Профилактика дезадаптации иностранных студентов в образовательном процессе российского вуза

Профилактика дезадаптации иностранных студентов в образовательном процессе российского вуза

Автор: Набивачева, Екатерина Александровна

Шифр специальности: 13.00.01

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2007

Место защиты: Хабаровск

Количество страниц: 189 с. ил.

Артикул: 3403032

Автор: Набивачева, Екатерина Александровна

Стоимость: 250 руб.

Профилактика дезадаптации иностранных студентов в образовательном процессе российского вуза  Профилактика дезадаптации иностранных студентов в образовательном процессе российского вуза 

1.1. Методологические основы профилактики дезадаптации иностранных студентов в образовательном процессе российского вуза
1.2. Анализ проблем дезадаптации иностранных студентов в отечественных и зарубежных психологопедагогических исследованиях
1.3. Педагогические основания профилактики дезадаптации иностранных студентов в образовательном процессе российского вуза.
Выводы по первой главе.
Глава 2. Опытноэкспериментальное исследование
профилактики дезадаптации иностранных студентов в образовательном процессе российского вуза.
2.1. Методика исследования и анализ результатов констатирующего эксперимента
2.2. Психологопедагогическая модель профилактики дезадаптации иностранных студентов в образовательном процессе российского вуза. Ш
2.3. Опытноэкспериментальная работа по реализации лсихолоюпедагогической модели профилактики дезадаптации иностранных студентов в образовательном процессе российского вуза
Выводы по второй главе
Заключение
Библиографический список используемой литературы
Приложение.
Введение


И. Гез, образовательный процесс в данном случае должен быть связан с раскрепощением его субъектов, переориентацией на личность студента, на формирование его способности к автономному самостоятельному усвоению изучаемого языка и к взаимодействию с носителями этого языка в условиях реальной межкультурной коммуникации там же, . Такой подход позволяет утверждать, что именно гуманизация языкового образования способствует эффективной подготовке иностранных студентов к полноценной коммуникации с носителями русского языка в реальных условиях. Вслед за Н. Д. Гальсковой и Н. И. Гез мы считаем, что гуманизация языкового образования это предпосылка того, что языковая образовательная система, приобщая будущих специалистов к культуре другого народа, одновременно стимулирует осознание ими принадлежности к своему собственному народу, развивает у них умение понимать мировую культуру в целом, а также формирует способность ориентироваться в современном информационном и поликультурном обществе. Не случайно многие исследователи обращаются к культурноисторической психологии, предметом которой является понимание механизмов преобразования культуры в мир личности А. Г. Асмолов, Б. С. Братусь, Л. Социальные изменения в обществе и развитие науки повлекли за собой ряд новшеств во взглядах, в том числе и на язык как на предмет изучения. Исследования ученых в области межкультурной коммуникации В. П. Белянин, Е. И. Пассов, Л. В Щерба и др. Вместе с тем, очевидно, что для этого будет недостаточно применить только одну лишь учебную систему фонетического тренинга. Необходимо погрузить иностранного студента в языковую среду. Следует отметить, что сегодня значительно усложнилась конечная цель обучения иностранному языку необходимо сформировать у учащегося черты так называемой вторичной языковой личности, которая, осознавая различия между родной и изучаемой культурой, усваивает и использует последнюю как родную. Присвоенная культура может не всегда проявляться при общении, но способствует взаимопониманию 2. Через призму социокультурного подхода мы имеем возможность более подробно рассмотреть этнопсихологические аспекты межкультурного взаимодействия людей, лежащие в основе процесса межкультурной адаптации, а также обосновать эффективные способы преодоления негативных последствий культурного шока, который является одним из основных факторов дезадаптации студентов, изучающих русский язык как иностранный. Для раскрытия сущности процесса профилактики дезадаптации таких студентов необходимо понять, каким образом связаны между собой культура и язык. По мнению названных выше ученых, понятие культура указывает на качественное своеобразие конкретных проявлений жизнедеятельности людей в различные эпохи, для различных обществ, наций и народностей. Материальная и духовная культуры любой нации находятся в органическом единстве, интегрируясь в некоторый единый тип культуры, который исторически изменчив, но на каждом новом этапе своего развития наследует все наиболее ценное, созданное предшествующей культурой. В связи с этим мы можем утверждать, что культура это не застывшее, а динамичное социальное образование, диалектически связанное с языком, который сам является частью культуры. Л.В. Щерба считал, что каждый язык отражает культуру того народа, который на нем говорит 1, с. В свою очередь, В. П. Белянин также отмечает Неотъемлемой частью культуры является язык. Национальные особенности мышления и поведения фиксируются в знаках языка и, тем самым, отражаются в нем , с. Подтверждение всему сказанному мы находим у Гумбольдта, по мнению которого, язык есть часть культуры и главная деятельность не только человеческого, но и национального духа. В понятие национальный дух народа у Гумбольдта входит психический склад народа, его образ мыслей, философия, искусство и литература. Он полагал, что дух народа и язык его настолько тесно связаны друг с другом, что если существует одно, то другое можно вывести из него . Анализ приведенных выше высказываний позволяет прийти к выводу о том, что язык и культуру необходимо изучать в неразрывном единстве, как одно целое.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.329, запросов: 108