Воздействие водорода на структурно-фазовые превращения в сталях и чугунах

Воздействие водорода на структурно-фазовые превращения в сталях и чугунах

Автор: Полторацкий, Леонид Михайлович

Год защиты: 2005

Место защиты: Новокузнецк

Количество страниц: 221 с. ил.

Артикул: 330832

Автор: Полторацкий, Леонид Михайлович

Шифр специальности: 05.16.01

Научная степень: Докторская

Стоимость: 250 руб.

Воздействие водорода на структурно-фазовые превращения в сталях и чугунах  Воздействие водорода на структурно-фазовые превращения в сталях и чугунах 

ОГЛАВЛЕНИЕ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. Проблемы изучения языка У.Шекспира
и концепта судьба.
1.1. Место У.Шекспира и шекспировского словаря
в процессе становления английского литературного языка
1.2. Исследования лексической системы языка У.Шекспира
1.3. Концепция судьбы.
Выводы по главе 1.
ГЛАВА П. Теория значения и современные методы
семантического анализа .
.1. Понимание значения
.2. Лексические системы в языке.
.3. Методы семасиологического анализа.
Выводы по главе П.
ГЛАВА Ш. Наименования судьбы в языковой системе
и шекспировском употреблении.
III. 1. Прямые наименования судьбы
I.
.
.
Ш.2. Непрямые наименования судьбы
I

Выводы по главе III.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ


Иноязычный элемент ощущается и на лексическом, и на синтаксическом, и на фонологическом уровнях 3. На этом этапе английский язык существовал на уровне диалектов. Все они имели наравне с устной и письменную форму и были равноправны по отношению друг к другу Иванова, Чахоян . Создание письменных памятников на разных диалектах служит проявлением их кодификации и дает основание расценивать диалекты как формы региональной литературы Ярцева . В целом литературное творчество раннего среднеанглийского периода отличается отсутствием унификации в сравнении с древнеанглийской эпохой. Единого литературного языка не существовало, равно как и нормы. Вычленение отдельных литературных языков в различных районах осложняется сосуществованием и взаимозаменяемостью форм правильного и неправильного стилей 1. Во второй половине среднеанглийского периода XIVXV вв. Он не существовал как цельное образование изначально, а складывался на базе других диалектов, в основном югозападного и восточноцентрального. Из сферы устного общения лондонский диалект проник и в письменность как государственноофициального, так и литературнохудожественного плана v 9. Литературные творения Дж. Чосера и перевод Библии Дж. Уиклифа многократно переписывались и расходились по всей стране, распространяя тем самым письменный вариант лондонского диалекта и отчасти закрепляя его. Для ряда современных ученых это служит достаточным основанием, чтобы утвердить его в статусе литературного языка и даже в определенном смысле нормы в поздний среднеанглийский период 6. Окончательное формирование нормы в английском языке ученые датируют поразному XIVXV. Смирницкий , либо XVI. Берков , Ярцева , что обусловлено, очевидно, расхождениями в представлениях о самом явлении. Для понятия нормы основополагающими следует считать принципы единообразия, универсальности на всей территории государства и письменной закрепленности стандарта. Написание, произношение и употребление слов регулировались традициями, которые в значительной степени отражали региональные языковые черты. Существование диалектных вариантов подтверждает отсутствие общей нормы, призванной фиксировать принятые, правильные формы и тем самым снимать вариативность в языке. В эту эпоху не было какихлибо теоретических оснований для выработки нормированного литературного языка, так как не существовало фактически обсуждений на английском языке той формы и стиля, которые могли бы быть приняты в качестве нормы для письменных произведений 2. Лондонский диалект как вариант английского языка не обладал внутрисистемной упорядоченностью и единообразием. Лингвистически разнородная основа и множественность источников вели к тому, что лондонский диалект вбирал не конкретные языковые формы, а их варианты орфографические, произносительные, грамматические. В силу этого он не может рассматриваться в качестве языковой нормы. Постепенно распространяясь, он вытеснял письменные формы региональных диалектов. В сфере устного общения этот процесс еще более затянулся изза недоступности письменных источников широким слоям населения. Поэтому, утрачивая к концу XV века письменные формы, региональные диалекты существовали как средства устного общения еще не одно столетие. Отсутствие нормы делало английский литературный язык чрезвычайно подверженным разного рода внешним влияниям. Значительное воздействие оказывала переводческая практика. Литературные произведения так или иначе моделировались по иностранным образцам и на уровне синтаксиса и на уровне словаря. Таким образом, в среднеанглийский период процесс формирования литературного языка являлся по сути приспособлением национальных традиций к иностранным влияниям 6. Нестабильность формы обусловливалась особенностями традиции переписывания текстов. При этом переписчики могли менять синтагматические построения и слова, вкладывая иной смысл во фразы. Написание отражало произношение и потому также приводилось в соответствие с орфоэпическими традициями того или иного диалекта.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.258, запросов: 232