Разработка компьютерных методов обучения владению языком с помощью аппарата лексических функций

Разработка компьютерных методов обучения владению языком с помощью аппарата лексических функций

Автор: Дяченко, Павел Владимирович

Шифр специальности: 05.13.17

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2008

Место защиты: Москва

Количество страниц: 173 с. ил.

Артикул: 4130014

Автор: Дяченко, Павел Владимирович

Стоимость: 250 руб.

Разработка компьютерных методов обучения владению языком с помощью аппарата лексических функций  Разработка компьютерных методов обучения владению языком с помощью аппарата лексических функций 

1.1. Изучение английских коллокаций на основе статических материалов.
1.2. Проекты и X.
1.3. Проекты i и .
1.3.1. Общие характеристики i и
1.3.2. Словарная статья i
1.3.3. Лексикографический проект
1.3.3.1. Цели педагогические и описательные.
1.3.3.2. Макро и микроструктура
1.3.3.3. Лексикографическая методология переход от i к
1.3.4. Семантическая классификация лексических единиц.
1.3.5. Металингвистическое обозначение отношений, описываемых с помощью ЛФ
1.3.6. Выводы по проектам i и
1.4. Проект i, iii i
1.4.1. Обзор нескольких электронных ресурсов, содержащих коллокаций.
1.4.1.1. Краткое описание лингвистических ресурсов
1.4.1.2. Дискуссионные вопросы по ресурсам, содержащим коллокаций.
1.4.1.2.1. Ориентир на основу коллокаций
1.4.1.2.2. Нехватка связи между упражнениями и словарем.
1.4.1.2.3. Нехватка семантических подсказок.
1.4.1.2.4. Нехватка грамматических подсказок
1.4.1.3. Положительные аспекты ресурсов, представляющие практическую ценность
1.4.2. Предложения но организации среды, обучающей коллокациям онлайн
1.4.2.1. Предложения, касающиеся содержания ресурсов
1.4.2.2. Предложения по архитектуре ресурсов
1.4.3. Основные особенности i и его обучающего модуля
1.5. Выводы.
Глава 2. Подробное описание системы
2.1. Лингвистическое обеспечение системы
2.1.1. Словарь ЛФ.
2.1.2. Словарь слов.
2.1.3. Коррекция словарей системы.
2.2. Механизм лингвистических игр.
2.2.1. Список игр и уровни их сложности.
2.2.2. Система оценки ответов.
2.2.3. Подсказки системы
2.2.4. Выбор языкового материала
2.2.5. Лингвистические игры подробно
2.2.5.1. Лексическая функция
2.2.5.2. Толкование.
2.2.5.3. Перевод
2.2.5.4. Слово
2.2.5.5. Слово с подсказкой .
2.2.6. Обратная связь.
Глава 3. Внутренняя организация системы. Вопросы реализации
3.1. Организация хранения лингвистических данных
3.2. Схема данных.
3.2.1. Отношения Словаря ЛФ.
3.2.2. Отношения Словаря слов.
3.3. Структуры данных и алгоритмы ППГ
3.3.1. Структуры данных и алгоритмы лингвистических игр
3.3.1.1. Основные структуры данных для лингвистических игр.
3.3.1.2. Взаимодействие игр с базой данных
3.3.1.3. Многоязычный интерфейс в лингвистических играх.
3.3.1.4. Классы диалогов лингвистических игр
3.3.2. Структуры данных и алгоритмы системы коррекции.
3.3.2.1. Структуры данных, соответствующие содержимому словарных статей .
3.3.2.2. Классы для обработки словарных статей
3.3.2.3. Работа системы коррекции с базой данных
3.3.2.4. Класс документа системы коррекции
Глава 4. Опыт применения разработанной системы .
4.1. Постановка задачи и описание эксперимента.
4.1.1. Материал эксперимента
4.1.2. Контрольные значения.
4.1.3. Методика расчета комплексной оценки результатов тестирования.
4.2. Первое занятие эксперимента. Результаты тестирования
4.3. Результаты обучения.
4.3.1. Сравнение результатов начального и заключительного тестов
4.3.2. Результаты но контрольной i значений
4.3.3. Изменение алгоритма подсчета баллов
4.4. Выводы из опыта экспериментального тестирования.
Заключение
Список литературы


Упражнения доступны в сети Интернет в виде динамических страниц и позволяют сразу узнать оценку результата работы. Общее количество упражнений проекта X невелико, их десять. Технически X представляет собой совокупность РНРскриптов, обращающихся к базе данных под управлением , содержащую данные словаря и вспомогательную информацию. Ниже приведен список тем, по которым составлены упражнения. Морфология. Спряжение глаголов. Дериваты. Род . Предлоги. Коллокации. Синонимы. Актантные схемы. Перевод с французского на нидерландский язык. Перевод с нидерландского на французский язык. Упражнения не ограничивают пользователя по времени выполнения заданий и различаются по числу вопросов оно фиксировано для каждого упражнения. Почти каждое упражнение имеет несколько вариантов, различающихся по уровню сложности. При выполнении заданий пользователь может работать со всеми вопросами в произвольном порядке и видит все вопросы одновременно. Вопросы подбираются по базе динамически, это является существенным преимуществом X перед статическими тестами Брауна. После окончания работы с заданием пользователь может проверить свои ответы, при этом за правильные ответы ему начисляются баллы, которые записываются системой в историю пользователя. X формирует страницу, которая показывается пользователю после проверки и состоит из 5 столбцов I правильный ответ, 2 ответ пользователя с набранными очками за этот ответ, 3 отсылка к к другим словам, 4 вопрос о том, хочет ли пользователь предложить свой ответ для включения в упражнения, 5 вопрос о том, хочет ли пользователь включить данный вопрос в свой персональный словарь. Таким образом, следует отметить еще два достижения X реализованную обратную связь пользователя с авторами системы и возможность настраивать упражнения для работы с конкретным пользователем. При помощи справочной системы X пользователь может изучить те или иные теоретические положения, на которые опираются упражнения, например, связанные со словоизменением спряжением глаголов, суффиксами существительных и т. Справка снабжена примерами и доступна непосредственно в процессе выполнения заданий. Кроме того, для однозначного понимания вопросов системы реализована контекстная подсказка, поясняющая смысл того или иного действия. Наибольший интерес в X для нас представляет упражнение, связанное с коллокациями. Это понятие близко к понятию ЛФ, но гораздо болсс грубое. Глаголы поддержки являются семантически пустыми и имеют только синтаксическую функцию, в отличие от семантически нагруженных глаголов, которые вносят в коллокацию дополнительную семантическую нагрузку. Так, для французского существительного матч глаголами поддержки являются глаголы и i сыграть, но не глагол выиграть. Глаголы поддержки сочетаются с существительными и выражают существование или наличие объекта, обозначенного этим существительным. Можно заметить, что глаголы поддержки охватывают одновременно несколько типов ЛФ семейства см. Пользователю предлагается указать глагол поддержки, соответствующий заданным грамматическим характеристикам. Для коллокаций X предлагает два различающихся по сложности варианта этого упражнения. Если пользователь испытывает затруднение при поиске коллокации для подстановки в предложенный ему контекст, он имеет возможность облегчить свою задачу двумя способами. Вопервых, он может запросить другое предложение, содержащее ту же коллокацию, а вовторых, попросить подсказку первую букву искомого слова. Но в первом случае при заказе другого предложения он теряет одно очко из четырех, которые можно было бы получить за правильный ответ, а во втором два очка см. Табл. Таблица 1. При анализе ответов для каждого вопроса пользователю предлагается посмотреть в словаре другие коллокации этого существительного и другие существительные, имеющие эту же коллокацию. При нажатии на предложенные ссылки открываются соответствующие статьи словаря . Однако необходимо отметить, что материал по коллокациям очень небольшой, число предлагаемых альтернатив для каждой коллокации, как правило, не превышает десятка.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.241, запросов: 244