Построение алгоритмов реализации человеко-машинных речевых интерфейсов

Построение алгоритмов реализации человеко-машинных речевых интерфейсов

Автор: Коршаков, Алексей Вячеславович

Шифр специальности: 05.13.11

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2007

Место защиты: Москва

Количество страниц: 162 с. ил.

Артикул: 3372166

Автор: Коршаков, Алексей Вячеславович

Стоимость: 250 руб.

Построение алгоритмов реализации человеко-машинных речевых интерфейсов  Построение алгоритмов реализации человеко-машинных речевых интерфейсов 

СОДЕРЖАНИЕ
Введение.
Глава 1. Анализ состояния исследований в области систем обработки речи, текста и человекомашинных интерфейсов.
1.1. Существующие алгоритмы семантической кластеризации
1.2. Особенности функционирования современных алгоритмов реализации человекомашинных речевых интерфейсов.
1.3. Задача кластеризацииклассификации на фонетическом ярусе естественного языка, как основная подзадача человекомашинного речевого интерфейса
1.4. Общее состояние исследований в области человекомашинных речевых интерфейсов
1.5. Выводы
Глава 2. Теоретическое обоснование предлагаемых алгоритмов построения речевых интерфейсов.
2.1. Естественное упорядочение фонетического алфавита языка
2.2. Пространство понятий, фонетическое построение.
2.3. Построение карты семантического пространства
2.4. Нейросетевой апгоритм построения карты семантического пространства.
2.5. Результаты и выводы
Содержание
Глава 3. Результаты функционирования предлагаемых алгоритмов
3.1. Частоты встречаемости фонетических символов
3.2. Фонетическое построение пространства понятий.
3.3. Построение карты семантического пространства.
3.4. Нейросетевой алгоритм построения карты семантического пространства.
3.5. Результаты и выводы.
Глава 4. Выводы по проведенному анализу.
4.1. Выводы по работе разработанных алгоритмов, перспективы их усовершенствования и практического использования в реальных человекомашинных речевых и естественноязыковых интерфейсах
4.2. Основные выводы
4.3. Результаты и выводы
Заключение
Список литературы


Речевые интерфейсы, или, хотя бы, системы, накладывающие ограничения на тот или иной аспект речевого общения, или их приложения, такие как «On Line1 »-системы автоматического речевого и интеллектуального текстового перевода, устройства определения личности человека но голосу, системы автоматических объявлений, «автоответчики» справочных систем, и исследования, связанные с их совершенствованием или созданием новых типов подобных устройств приобретают сегодня всё большую актуальность. Однако, исходя из анализа литературы или изделий, представленных на тематическом рынке программного обеспечения или компьютерного оборудования, а также из анализа программных продуктов, находящихся в бесплатном или условно-бесплатном доступе, следует, что ни одна из подобных систем не лишена принципиальных недостатков, порой ставящих под сомнение целесообразность их использования. Иными словами, необходимого уровня качества общения, свойственного общению двух людей подобные изделия пока достичь не в состоянии. Функционирующие «на лету», то есть без запаздывания относительно «сопровождаемого» процесса. Об этом можно судить, в том числе и но тому факту, что в пределах разброса значений, связанных, в основном, с практической направленностью и спецификой целей, для которых проектируется конкретная система речевого интерфейса, все они обладают приблизительно одинаковым процентом отказов практически в одинаковых условиях работы. Важными представителями человеко-машинных интерфейсов и систем обработки речевой и/или текстовой информации представленной на естественном человеческом языке, являются системы распознавания речи и текста, в смысле установления взаимнооднозначного соответствия между произнесённым словом или фразой (или напечатанным участком текста) и неким производимым вычислительной машиной действием. Из всего вышесказанного кажется логичным сосредоточиться на исследовании закономерностей самого языка в самом общем смысле, как переносчика информации в процессе общения, а также структуры, строения и способов применения основных элементов, кодирующих в нём информацию. Причём желательно использовать в таком исследовании подходы и методы, в том числе отличающиеся от традиционных, сложившихся со времён начала экспериментов в области когнитивных наук, традиционного искусственного интеллекта и компьютерной техники. Данные, полученные в подобных исследованиях, помогут по-новому взглянуть на проблему создания человеко-машинных интерфейсов и поднять качество их функционирования на новый уровень, принесут новое в практику создания электронных переводчиков. Цели и задачи работы. Попытка эмуляции процесса обработки лингвистической информации (разумеется, на примитивном уровне, что связано с поисковым характером обсуждаемых исследований) единственным достоверно эффективно функционирующим устройством обработки такой информации - центральной нервной системой человека. Научная новизна. Разработано два новых, взаимодополняющих друг друга в смысле рассматриваемых ими слов-понятий, алгоритма семантической кластеризации лексем естественного языка (построения семантического пространства), использующих в своей работе только информацию о существовании взаимообратных переводов кластеризуемых слов на родственные естественные языки. Несмотря на то, что работа данных алгоритмов не включает в себя анализ статистически значимых показателей встречаемости лексем языка, в каких бы то ни было больших корпусах лингвистической информации, разработанные алгоритмы, как показано в работе, работоспособны и могут выполнять задачу семантической кластеризации на необходимом для практических приложений уровне. Практическая значимость. Предложенные методы идентификации и обнаружения факта различия двух или более языков, использованных в анализируемом тексте, могут быть с успехом применены в программах интеллектуального перевода, облегчая, таким образом, использование интерфейса таких программ, а также в качестве удобных дополнений к программам-браузерам, применяемым при просмотре информации, содержащейся в глобальной сети Интернет. Проблема определения языка, на котором написан документ в Интернете, решается либо пользователем, который должен для этого ознакомится с содержанием документа, который может не представлять для него ценности, либо автор документа должен указать язык документа явно (в языке разметки гипертекста НТМЬ для этого предусмотрены специальные тэги).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.239, запросов: 244