Проблемы театрального прочтения прозы

Проблемы театрального прочтения прозы

Автор: Скороход, Наталья Степановна

Шифр специальности: 17.00.01

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2008

Место защиты: Москва

Количество страниц: 205 с.

Артикул: 4125063

Автор: Скороход, Наталья Степановна

Стоимость: 250 руб.

Проблемы театрального прочтения прозы  Проблемы театрального прочтения прозы 

Введение
Глава 1. Пределы интерпретации
1.1. Проблематика чтения
1.2. Парадоксы интерпретации
Глава 2. Драматизация повествовательного дискурса
2.1. Повествовательное и драматическое в рамках структурносемиотических сценариев чтения
2.2. Повествование и читатель семиотический анализ У. Эко
2.3. Повествование и герой структурный анализ М. Бахтина
2.4. Границы применения семиотического анализа
при инсценировании
Глава 3. Предпосылки сильного прочтения
3.1. Интерпретация как смыслопорождение.
3.2. Интерпретационный механизм коннотации .
3.3. Инсценирование как опыт деконструкции
Заключение
Список используемой литературы


Более того, в практике современного театра зафиксированные на бумаге литературные переложения прозы прекрасно уживаются со случаями так называемого прямого режиссерскою чтения, когда автор спектакля, никому не доверяя предварительной работы и не производя ее сам, представляет на сцене весь массив неадаптированного повествовательного или поэтического текста. Результаты подобного перевода текстовых массивов у К. Гинкаса принципиально отличаются от опытов А. Васильева. На сегодняшний день можно зафиксировать и случаи, когда прямое режиссерское чтение приводит к тому, что на сцене не звучит ни одного слова из текста первоисточника. Вовторых, практика инсценирования не имеет какимлибо образом утвержденной референтной группы инсценировки создаются на основе одного произведения или же что сегодня происходит довольно часто его части или главы, инсценируются циклы рассказов одного, двух или более авторов одновременно, можно выделить случаи инсценирования произведений двух разных видов, а также ремейки и сиквеллы, посвященные культовым пьесам, кинофильмам и их персонажам. Примечательно и то, что иные режиссеры, например К. Гинкас, единожды создав собственную режиссерскую версию прочтения повести или рассказа, неоднократно воспроизводят ее в различных театрах другие же, в частности Г. Фоменко, повторно обращаясь к одному и тому же повествовательному тексту, всякий раз создают совершенно новую сценическую интерпретацию. Сам термин инсценировка неоднократно подвергался дискриминации в теоретических работах прошлого столетия. Справедливо отмечая, что именно эпоха режиссерского театра сняла с события инсценирования некий ремесленный, второсортный смысл, иные мэтры советского театроведения предлагали упразднить само понятие инсценировка, подобное отрицание термина прослеживается почти у всех сторонников идеи эпизации театра. Только с приходом в театр режиссера ситуация в корне переменилась именно он стал автором сценических композиций так Бояджиев предложил именовать инсценировки1 то есть в е годы была сделана попытка заменить инсценировку термином сценическая или режиссерская композиция. И поскольку существенная часть нашей работы напрямую обращена к идеям структурализма и постструктурализма, где отношения между означающим и означаемым составляют наиважнейший предмет интереса, мы позволим себе подробнее остановиться на вопросе о терминах. И, прежде чем принять решение об употреблении того или иного означающего в нашей диссертационной работе, попытаемся разобраться в отношениях между означающим и означаемым в историческом контексте, иными словами, прослушать сопровождающий термин инсценировка исторический гул. На отношение мое к методам инсценировок здесь и далее курсив мой. КС. Малочевская И. В. Указ. С. . А.Шницлера Шарф Коломбины, в переделке Доктора Дапертутто. Примечательно, что данная строка при переиздании дореволюционной книжки Мейерхольда О театре в году содержит примечание редакции Под словом инсценировка от нем. Мейерхольд в своих дореволюционных статьях подразумевал постановку, работу режиссера над воплощением пьесы на сцене2. Совершенно очевидно и то, что на этой странице книги Мейерхольд говорит также и о собственной лишь прикрытой псевдонимом переделке первоисточника Шыицлера, употребляя термин переделка в том же значении, что и Белинский в статье о возмутившей его переделке повести БестужеваМарлинского для сцены Александрийского театра в году. Для Вл. НемировичаДанченко в эти же, дореволюционные, годы инсценировка означает постановочнодекорационное решение спектакля, году, рассуждая о работе над сценическим воплощением Братьев Карамазовых в письме к М. Лилиной, режиссер употребляет интересующий нас термин именно в этом смысле Лужский придумал хороший план инсценировки декораций не будет, по бутафория должна быть типичная и интересная. В Литературной энциклопедии, изданной в х годах, понятие инсценировка представляется уже двояко в широком смысле сценическое оформление литературного текста и в более узком как непосредственное приспособление к сцене произведения, написанного в повествовательной форме1. Мейерхольд В. Э. Статьи. Письма. Речи. Беседы В 2 т. М., . Т. I. С. 3. Там же. НемировичДанченко Вл. И. О творчестве актера Хрестоматия. М., . С. . БескинЭ. ИнсценировкаЛитературная энциклопедия В т. М., . Т. 4. С. .

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.190, запросов: 108