Проблема межъязыковой интертекстуальности : на материале классической элегии

Проблема межъязыковой интертекстуальности : на материале классической элегии

Автор: Пильщиков, Игорь Алексеевич

Шифр специальности: 10.02.20

Научная степень: Докторская

Год защиты: 2007

Место защиты: Москва

Количество страниц: 586 с. Прил. (с. 376-586)

Артикул: 4020257

Автор: Пильщиков, Игорь Алексеевич

Стоимость: 250 руб.

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.
римечания
ГЛАВА 1. Элегия как средний жанр.
Средние жанры и средний стиль на фоне макроэволюции русского поэтического языка.
1.1 Элегия в мировой литературе краткий обзор
1.2.1 Стиль Ломоносова и стиль Сумарокова.
1.2.2 Вздорные оды Сумарокова.
1.2.3 Элегии Сумарокова и пародии на них
1.3.1 Ода и элегия в Девичьей игрушке.
1.3.2 Неофициальный и официальный бурлеск.
1.4.1 Средний слог карамзинизма.
1.4.2 Пародии на Жуковского Батюшков и Пушкин.
Выводы
Примечания
ГЛАВА 2. Внутри и межъязыковая интерференция
в ситуации социокультурного многоязычия.
2.1.1 Взаимодействие национальных языков в рамках
языка поэтического жанра и взаимодействие поэтических
жанров внутри национальной традиции.
2.1.2 Перифраза светило дня в контексте элегической лирики
Батюшкова.
2.1.3 Элегия Баратынского Утешение Подражание Лафару
2.2 Отзыв у Баратынского слово и значение
2.3.1 2.3.2 2.3.
2.3.
2.
3.1.
3.
3.3.
Античная поэтическая идиоматика в языке русской элегии
Библейская идиоматика в языке русской элегии.
Нард и киннамон у Батюшкова и Пушкина
языковая и культурная интерференция
Библеизмы в элегиях Баратынского гг.
Истина, Могила, Оправдание, Буря.
Скорбный труд и прелестные звезды интерференция русского и церковнославянского в поэтическом языке Пушкина 1 Генетические славянизмы как семантические галлицизмы
соблазн .
Цевница в русском поэтическом языке XVIIIXIX вв
Выводы.
Примечания.
Жанр и его языковые репрезентанты
как предмет теории перевода.
Проблема переводовпосредников.
У истоков русской тибуллианы Дмитриев Лагарп Ска
лигер Тибулл
Проблема кваггитативного определения переводческих жанров 5 Переводные фрагменты в оригинальных элегиях
Батюшков, Гнедич и Лагарп
Между переводным и оригинальным Воспоминания
Баратынского.
Проблема языковых контактов на разных уровнях поэтического языка периферийные средства художественного
перевода случай Жуковского.
Примечания.
ГЛАВА 4. Жанр и его языковые репрезентанты
как предмет лингвистики текста и теории стиха.
4.1 Проблема языковой и стиховой формульности.
4.2.1 Проблема срастания лексики и фразеологии с единицами
гиперсинтаксического и композиционного уровней
поэтического языка
4.2.2 Обрамленный монолог в русской элегии и смежных жанрах
4.2.3 Баратынский и Тибулл формульность и композиция
4.3.1 Семантика метра и ее роль в эволюции жанра на примере
русской тибуллианы.
4.3.2 Умирающий Тасс семантический ореол Я
4.3.3 Эпизод из истории метрической семантики
Батюшков Малерб Ронсар Иоанн Секунд
4.4 Элегия Баратынского Элизийские поля
проблема языкового и литературного интертекста
Примечания
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Примечания
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1. Подражание Первой Тибулловой элегии
И. И. Дмитриева соотношение с оригиналом
и версиямипосредниками.
Приложение 2. Тибулловы элегии в переводе Батюшкова
материалы для академического комментария
Приложение 3. Сельская Элегия Баратынского и элегии Тибулла
материалы для академического комментария.
Приложение 4. Финские элегии Баратынского
материалы для академического комментария.
Приложение 5. Элегия Баратынского Падение листьев и элегия Мильвуа i соотношение с оригиналом и версиямипосредниками материалы
для академического комментария.
Приложение 6. Вольные переводы и переложения Батюшкова с итальянского и французского языков подсчет параметров лексической строгости перевода.
БИБЛИОГРАФИЯ


Тем же разностопным ямбом, получившим у исследователей название пародического балладного стиха, написаны пародии Батюшкова и Пушкина Винокур Шапир а , речь идет о балладоепиколирокомикоепизодиче
ском гимне Певец или Певцы в Беседе СлавеноРоссов , который Батюшков сочинил в соавторстве с А. Е. Измайловым, и пародийной обсценнопорнографической балладе Пушкина Тень Баркова . Показательно, что Певец Батюшкова это пародия не только на Певца Жуковского, но и на его Громобоя, а пушкинская Тень Баркова это пародия на Громобоя, включающая элементы пародии на Певца во стане русских воинов см. Цявловский 5, 3, 7, 0 1, ii Шапир а . В пародийном зеркале жанровые различия между двумя произведениями Жуковского стерлись окончательно. Даже беглое сопоставление пастиша Батюшкова Измайлова с оригиналом Жуковского показывает, что мы имеем дело с пародией бурлескного типа. Основная канва текста сохранена и легко узнаваема не будем забывать, что речь идет о пародии на текст, который в те годы знала и пела вся страна 8. Патетика Жуковского иной раз снижена почти кощунственно например, священный тронь Русскаго Царя превращен в бумажный тронь Царя Беседы А. С. Шишкова. Каждый беседчик иронически отождествляется с одним из героев Отечественной войны Шишков, ощущавший себя поборником патриотизма, сопоставлен со Всевышним, с Русским царем и с Кутузовым, а Карамзин, которого Шишков обвинял в галломании, с Наполеоном . В тексте фигурирует низкая пища солакушка с сельдями, низкие животные мыши, играющие комическую роль еще со времен Батрахомиомахии и т. Не хватает только обеденной лексики, но до нее остался один шаг она в изобилии появится в Тени Баркова. Так же, как оды Девичьей игрушки, Тень Баркова не пародийна, а пародична основной объект пародирования стилистика Жуковского не совпадает с главным предметом насмешки стилистика Шишкова. Между тем в контексте полемики карамзинистов с архаистами была возможна и пародия сумароковского типа. Объектом ее стал Державин формальный глава Беседы, в чьем доме она собиралась на заседания. Изъ безднъ изходитъ Луциферъ Смиренный, но челоперунный. Изчезла демонская сила. Можно было бы ожидать, что типологически пародия Батюшкова окажется близка к пародиям Сумарокова, но более действенным механизмом пародии был механизм барковский. Поэтому пушкинская Тень Баркова пример литературной полемики, ушедшей в порнографическую литературу это не аномалия, а возвращение к почве, к подлинным истокам темы, жанра и стиля. Пильщиков, Шапир 4 примеч. В истории русских поэтических стилей четко прослеживается эволюционный ритм, создаваемый сменой и взаимодействием двух типов стилистической организации гомогенного стилей ровных, построенных на соположении элементов, равных по своему регистру и гетерогенного стилей, построенных на неравенстве, разнообразии, на стилистических контрастах. Первый гомогенный стиль создает Ломоносов апология высокого стиля, альтернативный гомогенный стиль Сумароков апология среднего стиля. Первый гетерогенный стиль это обсценный бурлеск Баркова, следующий шаг официальный бурлеск Державина синтез Ломоносова и Баркова. Стилистика Карамзина и карамзинистов продолжает линию Сумарокова, однако бурлескная полемика Батюшкова и Пушкина с архаистами представляет новый виток рецепции барковщины. Главный жанр младших карамзинистов элегия. Пушкин развивал элегию и ряд малых жанров в рамках карамзинской традиции, но наряду с этим в комике, прежде всего в больших жанрах, он поддерживал стилистическое напряжение ср. Виноградов 4. Жанровая диффузия в поэзии карамзинизма ведет к взаимопроникновению и частичной гомогенизации гетерогенных форм. Вместе с тем, возникающая в результате этого процесса эклектичность среднего стиля открывает их для разнообразных в том числе иноязычных воздействий, позволяя усваивать заимствованные языковые формы наряду с исконными ср. Левин В. Д. , и др Коренева . Этой проблеме посвящена следующая глава диссертации. Там же будет рассмотрело влияние элегии как доминирующего жанра эпохи на другие жанры и встречное движение поглощение элементов смежных жанров элегией.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.220, запросов: 138