Сопоставительный анализ проблем культуры речи в России/СССР и Франции 1900-1940-х гг.

Сопоставительный анализ проблем культуры речи в России/СССР и Франции 1900-1940-х гг.

Автор: Солдатова, Наталья Анатольевна

Шифр специальности: 10.02.19

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2004

Место защиты: Москва

Количество страниц: 159 с.

Артикул: 2619656

Автор: Солдатова, Наталья Анатольевна

Стоимость: 250 руб.

Сопоставительный анализ проблем культуры речи в России/СССР и Франции 1900-1940-х гг.  Сопоставительный анализ проблем культуры речи в России/СССР и Франции 1900-1940-х гг. 

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ с. 4
Глава 1. ПРОБЛЕМЫ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ
В НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ с.
1. Сопоставление как метод исследования с.
2. Становление культуры речи как научной дисциплины и ее
терминологический аппарат . с.
3. Проблема литературной нормы в культуре речи с.
4. Культура речи, языковая политика и пуризм с.
ВЫВОДЫ с.
Глава 2. ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА КУЛЬТУРЫ РЕЧИ В РОССИИ И ФРАНЦИИ х гг. с.
1. Проблемы культуры речи в России с.
2. Культура русской речи вне России с.
3. Французская языковая культура с.
ВЫВОДЫ с. 4
Глава 3. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ ИНОЯЗЫЧНЫХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ е гг. с. 7
1. Иноязычные заимствования как проблема в русскоязычной филологической традиции с. 7
2. Проблема иноязычных заимствований
во французском языке с. 5
ВЫВОДЫ с. 7
ОБЩИЕ ВЫВОДЫ с. 0
БИБЛИОГРАФИЯ


Началом становления сопоставительной лингвистики как науки считается публикация работы Р. Ладо Лингвистика поверх границ культур, г. В последние десятилетия проблемы сопоставительной лингвистики особенно активно разрабатываются в англоязычной и немецкоязычной традициях, причем работы ученых разных стран по сопоставлению языков Г. Никкель, Р. Дж. Ди Пьетро, I. Деже ориентированы преимущественно на практику преподавания языков, что определяет их ярко выраженный прикладной характер и их связь с психологией и лингводидактикой. Что касается французской лингвистики, то здесь количество сопоставительных работ не столь значительно vi Vi, v i , i ii . Французские ученые занимаются сравнением фонологических систем своего родного языка и других языков. При сравнении системы фонем французского языка с соответствующими системами английского, немецкого, итальянского и испанского языков vi устанавливались случаи схождения и расхождения в фонетическом строе языков, в количестве фонем, их составе, оппозициях и корреляциях, выявлялись зоны интерференции сравниваемых языков, что служило впоследствии основой для создания учебников. В х гг. XX в. i ii . Так, в Сопоставительной грамматике французского и английского языков Ж. П. Трамбле сравнение морфологии и синтаксиса двух языков ведется по частям речи, а в пределах части речи по грамматическим категориям и лексикограмматическим разрядам. , i . Широко применяемый для исследования звукового строя, грамматики, лексики самых различных языков сопоставительный метод постепенно проникает и в стилистику. Хотя элементы сопоставления систем стилей французского и немецкого языков содержатся уже в работе Ш. Балли Стилистика французского языка, г. Vi, . В Сравнительной стилистике французского и английского языков Ж. Вине и Ж. П. Дарбельне предлагают сопоставительный анализ лексики, грамматики и сообщения в целом . Выявленные случаи расхождения подводятся под лингвопсихологическую категорию, отражающую своеобразные языковые привычки, устойчивые формы выражения мысли, свойственные говорящим на данном языке, значительное внимание уделяется вопросу о соотношении теории и практики перевода и сопоставительной стилистики. Таким образом, можно полагать, что сопоставительные исследования во французской лингвистике характеризуются следующими особенностями. Вопервых, здесь преобладают работы, в которых сопоставляется только один из уровней языковых систем, многоуровневые цельносистемные исследования практически отсутствуют. Втретьих, большинство работ носят прикладной характер, теоретические вопросы сопоставительного языкознания практически не разрабатываются. В отечественной лингвистике работы Е. Д Поливанова и Л. СССР Алпатов . В х гт. Л.В. Щербы и Е. .И. Смирницкого Об особенностях изучения направления движения в отдельных языках, г. В.Н. Ярцевой О сопоставительном методе изучения языков, г. В.Д. Аракина Типология языков и проблем методики преподавания русского языка как иностранного, г. .Н. Ярцевой Контрастивная грамматика, г. Основы сопоставительного изучения русского и французского языков были заложены в ряде работ отечественных лингвистов Щерба Будагов Гак, Ройзенблит Степанов . В работе Степанов наряду с теоретическими вопросами стилистики определение предмета, цели и задач стилистики, стилистическое описание индивидуальной речи, создание стилистики получателя речи освещаются методы сопоставительных исследований. Проводится последовательное сопоставление лексикограмматических категорий частей речи имя и глагол двух языков, затем сравниваются более мелкие разряды внутри частей речи. Специфика каждого из сравниваемых языков определяется степенью различения более мелких разрядов внутри категории имени и глагола Степанов , с. В г. Сравнительная типология французского и русского языков В.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.207, запросов: 138