Гендерно ориентированная лексика в языковой картине мира : на материале английского, русского и немецкого языков

Гендерно ориентированная лексика в языковой картине мира : на материале английского, русского и немецкого языков

Автор: Вандышева, Анна Валентиновна

Шифр специальности: 10.02.19

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2007

Место защиты: Ростов-на-Дону

Количество страниц: 183 с. ил.

Артикул: 3402975

Автор: Вандышева, Анна Валентиновна

Стоимость: 250 руб.

1.1. Теоретические предпосылки изучения межкультурном коммуникации в гендерной парадигме.
1.1.1. Этнокультурная и гендерная специфика языкового сознания
1.1.2. Языковая картина мира как способ членения действительности
1.2. Понятие гендерной языковой картины мира.
1.2.1. Мужские и женские особенности речемыслительной деятельности в гендерной языковой картине мира.
1.2.2. Понятие гендерного стереотипа
1.2.3. Политкорректность как средство нейтрализации гендерных стереотипов
1.3. Эшокультурная гендерная языковая картина мира.
ГЛАВА II Проблемы передачи гендерного феномена в межъязыковой коммуникации
2.1. Гендерный фактор в переводе личностная парадигма.
2.2. Гендерный аспект перевода антропонимов
2.3. Проблемы перевода наименований лиц по профессии и роду деятельности.
2.4. Проблемы межъязыковой передачи лексики, имеющей разную гендерную маркировку в различных гендерных языковых картинах мира
2.5. Особенности перевода слов, содержащих компоненты , , , , i
2.6. Гендерная метафоризация
Заключение
Библиографический список
Список сокращений
Приложение
ВВЕДЕНИЕ


В качестве основных функций МКК можно назвать обеспечение межкультурного обмена материальными и идеальными ценностями, а также кооперации между представителями различных этносов, наций, государств и т. Донец, . В настоящем диссертационном исследовании мы сосредоточили свой интерес на языковом аспекте МКК, изучаемом с гендерных позиций. Таким образом, мы предпримем попытку рассмотреть гендерные особенности межъязыковой МКК. Межъязыковая МКК является первичным и ядерным типом МКК на уровне национальных культур, располагается на стыке контрастивной культурологии и контрастивного языкознания. Существует большое количество разновидностей межъязыковой МКК. Однако важнейшими, несомненно, являются межкультурный дискурс устная коммуникация между носителями разных культур и дистантная МКК восприятие инокультурного текста, зафиксированного в письменной или иной форме Донец, . В современной науке сложилось несколько теорий МКК, в которых рассматриваются различные проблемы взаимодействия культур. К наиболее известным теориям МКК можно отнести теорию высоко и низкоконтекстуальных культур Э. Холла, теорию культурных измерений Г. Хофштеде и теорию культурной грамотности Э. Хирша. Исходной идеей в теории голландского социолога Г. Хофштеде является идея коммуникативных измерений культуры по четырем показателям 1 дистанция власти от низкой до высокой 2индивидуализм коллективизм 3 гендерный аспект маскулинность феминность 4 избегание неопределенности от сильной до слабой , . Из четырех представленных показателей особое внимание в vx нашего исследования обращает на себя измерение культур по гендерному признаку маскулинности феминности. Данное измерение призвано характеризовать те общества и культуры, в которых роли полов четко очерчены. Выдвигая данный параметр классификации культур, Хофштеде подчеркивает, что он не имеет прямого отношения к мужчинам и женщинам, он лишь фиксирует преобладание определенных черт в национальном характере. Мужскими, по его мнению, следует считать культуры, в которых ценятся тщеславие, стремление к успеху, признание достижений и забота о высоком достатке. Женскими следует признать те культуры, в которых превалируют значимость межличностных отношений, сотрудничества, стремление к пониманию и проявляется забота об окружающих. Биологические различия между полами одинаковы во всем мире, но их социальные роли в обществе лишь в малой степени детерминированы биологическими различиями. Те виды деятельности, которые считаются характерными для того или иного пола, меняются от культуры к культуре. Понятия маскулинность и феминность, согласно Хофштеде, отражают социальные, предопределенные культурой роли мужчин и женщин в той или иной культуре. Однако в каждой конкретной культуре существуют различные мнения, интерпретации и оценки относительно того, что считать мужским, а что женским началом. Поэтому в качестве основы критерия разделения маскулинных и феминных культур Хофштеде использует универсальные гендерные стереотипы, предлагая учитывать традиционные качества мужчин и женщин, принятые в большинстве стран мира. Согласно традиционным представлениям, мужчинам приписываются твердость, ориентация на конкуренцию, соперничество и стремление быть первым. Женщинам в свою очередь приписываются ориентация на дом, семью, социальные ценносги, а также мягкость, эмоциональность и чувственность. В соответствии с вышесказанным, в маскулинных культурах доминируют следующие ценности настойчивость, сила, независимость, материальный успех, открытость. В культурах с мужским началом, характерных для Австрии, Великобритании, Венесуэлы, Германии, Греции, Ирландии, Италии, Мексики, Швейцарии, Филиппин, Японии, половые различия мужских и женских ролей в обществе четко обозначены мальчиков учат быть решительными и настойчивыми, а девочек покладистыми и заботливыми. В работе здесь ценится больше всего результат, и награждение происходит по принципу реального вклада в этот результат. Феминные культуры, присущие Дании, Нидерландам, Норвегии, Португалии, Финляндии, Чили, Швеции, ценят больше всего эмоциональные связи между людьми, заботу о других членах общества, самого человека.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.240, запросов: 138