Европейский литературный язык в развивающихся странах: закономерности и типы варьирования

Европейский литературный язык в развивающихся странах: закономерности и типы варьирования

Автор: Чередниченко, Александр Иванович

Шифр специальности: 10.02.19

Научная степень: Докторская

Год защиты: 1983

Место защиты: Киев

Количество страниц: 389 c. ил

Артикул: 4031549

Автор: Чередниченко, Александр Иванович

Стоимость: 250 руб.

Содержание
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. СОЦИАЛЬНОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ БНВШЕГО КОЛОНИАЛЬНОГО ЯЗЫКА И ПРОБЛЕМ ТИПОВ ВАРЬИРОВАНИЯ
I. Историколингвистические предпосылки дифферен
ц нацииг
2. Языковая ситуация и языковая политика колони
ального периода.
3. Западноевропейский язык в современной языковой
ситуации стран Африки
4. Норма и функциональная дифференциация западно
европейского языка.,,,гг
. . .1.
5. Типы варьирования национально негомогенного ли
тературного языка
Выводы к первой главе
Глава П. ВАРИАТИВНОСТЬ В ФОНЕТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ НЕРОДНОГО
ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. Ш
I. Изменения в произношении гласных
2. Особенности реализации согласных
3. Специфика связывания и акцентуации
4. Фонетическое освоение иноязычного материала
и особенности орфографии.
Выводы к второй главе
Глава Ш. ВАРИАТИВНОСТЬ В ЛЕКСИКЕ И ФРАЗЕОЛОГИИ.Р
I. Принципы изучения лексических африканизмов
2. Изменения в общественнополитической терминологии9
3. Функциональные локализмы и регионализмы.
4. Семантические изменения в лексике
5. Непосредственные заимствования
6. Ассоциативные реалии и фразеологические африканизмы .
7. Словообразование.
Выводы к третьей главе.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
ЛИТЕРАТУРА


Дело в том, что названный ареал вовсе не представляет собой сплошного франкоязычного массива, а делится на ряд зон и территорий, внутри которых существуют свои ограничения в распространении бывшего колониального языка, о чем будет сказано ниже. Характер распространения и закрепления французского языка на новых территориях в различных частях мира не тождествен. В силу тех или иных исторических обстоятельств эти процессы проходили поразному в каждом из ареалов, что не могло не отразиться на особенностях внутриструктурного развития языка. В странах Европы французский язык издавна развивается в исконных территориальных пределах и на национальной диалектной базе, в условиях четко прослеживаемого действия центростремитель ной тенденции, порожденной стремлением социальноязыковых коллективов к интеграции. Сохранение локальных отличий, иногда подвергающихся нормализации в литературной французской речи Бельгии, Люксембурга и Швейцарии, вызвано здесь известной территориальной и социальнокультурной разобщенностью франкоязычных коллективов. Бельгии и немецкого в Люксембурге и Швейцарии см, Бородина, СезсЫге , Боррабпе, Напзе , Коррепеу , . Географическая близость европейских зон франкоязычия, которые граничат друг с другом, способствует тому, что развитие литературного языка в них проходит под непосредственным воздействием национальной нормы родины этого языка Франции или центральнофранцузской нормы, на которую всегда ориентировалась и ориен тируется письменная речь носителей французского языка. Это обстоятельство объективно препятствует языковой дифференциации, хотя и не исключает полностью существования и даже культивирования местных особенностей ср. Соломарская, С1агеузка1а , Сков , . Особый путь в своей эволюции прошел французский язык в Северной Америке, прежде всего на территории Канады, оказавшись в определенный момент истории оторванным, от своей родины и лишен ным воздействия ее литературного языка. Изолированность француз ского языка Канады от национального языка Франции, прекращение культурного влияния последней в результате перехода этой колонии в ХУШ веке под власть английской короны привели к тому, что развитие языка в этом ареале пошло самостоятельным путем. Утрата первоначального эталона не могла не повлечь за собой культивиро вания местных особенностей, характеризовавших еще французскую речь первых поселенцев. Эта речь, как показывают многочисленные исследования советских и зарубежных лингвистов, не принадлежала какомуто одному диалекту Франции периода ХУЛ века, т. Именно этим и объясняются главные отличительные черты современного французского языка Канады его консерватизм и архаич ность по сравнению с национальным языком Франции см. Реферовская, Анищенко, . Другим, не менее важным фактором дифференциации канадского французского стало специфическое языковое окружение, выразившееся в соседстве более престижного английского языка, который превратился в первый язык колонии, с одной стороны, и во влиянии индейского языкового субстрата с другой. Неравномерность раз вития внутренней структуры языка в конкретных социальноистори ческих и географических условиях в сочетании с действием внешнелингвистического фактора двуязычие франкоканадского населения и вызываемые им постоянные интерференции английского и французского языков способствовала формированию канадского национального варианта французского языка, обладающего собственной вариантной нор Франции ср. Реферовская, 1агЪе1пеЪ , . Распространение французского языка в странах Африки имеет свои отличительные черты. Вопервых, оно связано с насильствен ным подчинением целых стран и народов и их включением в колониальные империи Франции и Бельгии, создание которых было завер шено в конце XIX начале XX века. Вовторых, используя терминологию Г. Иухардта, можно утверждать, что экспорт французского языка в колонии был направлен на офранцуживание, или францизацию, коренного населения нефранцузского происхождения. Закрепление этого языка на совершенно иной социальноэтнической и языковой почве не могло не предопределить ряд особенностей его дальнейшей эволюции.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.233, запросов: 138