Феноменология билингвизма в творчестве русских поэтов

Феноменология билингвизма в творчестве русских поэтов

Автор: Николаев, Сергей Георгиевич

Шифр специальности: 10.02.19

Научная степень: Докторская

Год защиты: 2006

Место защиты: Ростов-на-Дону

Количество страниц: 163 с. Прил. (с.164-559)

Артикул: 3305556

Автор: Николаев, Сергей Георгиевич

Стоимость: 250 руб.

СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ .
РАЗДЕЛ I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ЯВЛЕНИЯ ИНОЯЗЫЧИЯ В ПОЭЗИИ
ГЛАВА 1. ИНОЯЗЫЧИЕ В ОБЩЕНИИ И ЛИТЕРАТУРНОМ ТВОРЧЕСТВЕ КАК ПРОБЛЕМА ЛИНГВИСТИКИ
1.1. Билингвизм и современный мир. Ситуации общения
с привлечением вторых языков.
1.2. Определение понятия двуязычие в социологии, психологии, лингвистике.
1.3. Языковые корреляции при билингвизме.
1.4. Типы разновидности билингвизма
1.5. Билингвизм социальный уб. билингвизм профессиональный.
1.6. Билингвизм социальный уб. билингвизм индивидуальный литературный творческий.
1.7. Билингвизм и мышление. Языковой знак при билингвизме
1.8. Значение индивидуального творческого билингвизма в контексте национальных культур
ГЛАВА 2. ИНОЯЗЫЧИЕ В СОСТАВЕ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
2.1. Поэтическое произведение как текст и объект лингвистического исследования.
2.2. Иноязычие как метакомпонент поэтического текста. Терминоконцепт билингвемы в поэзии.
2.3. Узуальность и окказиональность иноязычного компонента в его отношении к языку принимающего текста
2.4. Изобразительность как доминирующий способ создания экспрессивности иноязычного метакомпонента
2.5. Транслитерационный метаграфический способ передачи иноязычия
2.6. Национальноязыковая отнесенность билингвемы.
2.7. Объем и лингвистический статус билингвемы
2.8. Позиционирование билингвемы в пространстве поэтического текста . 0 ВЫВОДЫ
РАЗДЕЛ II. ОНТОЛОГИЧЕСКИЕ, КОРРЕЛЯЦИОННЫЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИНОЯЗЫЧИЯ В ПОЭЗИИ
ГЛАВА 3. КОРРЕЛЯЦИИ ПОЗИЦИИ, СМЫСЛА, НАЗНАЧЕНИЯ И ФУНКЦИЙ БИЛИНГВЕМ
3.1. Имя автора как билингвема предтекста иноязычный псевдоним в русской поэзии.
3.2. Заглавие в поэзии смысл, назначение, функции
3.3. Корреляции смысла и функций иноязычного заглавия в русской поэзии XVIII, XIX и XX вв.
3.4. Иноязычный подзаголовок в русской поэзии.
3.5. Иноязычное посвящение в русской поэзии.
3.6. Эпиграф в поэзии смысл, назначение, функции.
3.7. Корреляции смысла и функций иноязычного эпиграфа в русской поэзии XVIII, XIX и XX вв.
3.8. Собственно текст как среда функционирования билингвемы.
3.9. Иноязычный топоним как обозначение места создания стихотворного текста.
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА 4. СЕМАНТИКОАССОЦИАТИВНЫЕ КОРРЕЛЯЦИИ
БИЛИНГВЕМ СУЩНОСТЬ ЯВЛЕНИЯ
4.1. Феноменологические и референтные свойства
иноязычного заглавия.
4.2. Феноменология ассоциации заглавиетекст
связь по способу
4.3. Феноменология ассоциации заглавиеконтекст связь по месту
4.4. Иноязычный эпиграф отношения внутри заголовочного
комплекса
4.5. Иноязычный эпиграф как неточная
модифицированная цитата
4.6. Характеристики иноязычных лексических элементов поэтического текста внутритекстовое иноязычие
в русской поэзии XVIII, XIX и XX вв. .
4.7. Внутритекстовое иноязычие как путь отражения инонациональных реалий функция документализации поэтического повествования.
ГЛАВА 5. ТЕКСТОВОЭКСПРЕССИВНЫЕ КОРРЕЛЯЦИИ БИЛИНГВЕМ
5.1. Экспликация иноязычного заглавия в тексте
5.2. Импликация иноязычного заглавия в тексте.
5.3. Цитатные свойства иноязычного эпиграфа отношения
со старым текстом репрезентация источника
5.4. Иноязычный эпиграф отношения
с новым принимающим текстом
5.5. Внутритекстовое иноязычие как средство создания
только комического эффекта макаронический стих.
5.6. Функциональное расширение иноязычия за пределы макаронического стиха обогащение комического
за счет новых критических смыслов.
5.7. Внутритекстовое иноязычие как способ эвфонизации
и эвфемизации текста мелиоративная функция.
5.8. Внутритекстовое совмещение единиц первого и второго языков произведения функция коррелятов в межъязыковой игре.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ


М. Рильке на русском языке и литературного двуязычия, носящего регулярный характер франкоязычное творческое наследие Оскара Уайльда. Среди самых известных и успешных литераторовбилингвов обычно также называют Джозефа Конрада , настоящие имя и фамилия Юзеф Теодор Конрад Коженвский ii , английского прозаика польского происхождения, см. Конрад также владел французским языком , . В любом случае за отправную цифру в числе языков в речи авторабилингва мы вновь принимаем только два, также называя их первым языком и вторым языком писателя. Несомненно, индивидуальный творческий билингвизм явление не менее значительное, нежели иные заявленные выше разновидности двуязычия. То, что он заслуживает столь же пристального и разностороннего внимания исследователей самого разного профиля, нашло свое подтверждение в научных работах как отечественных, так и зарубежных ученых. Назовем лишь некоторые из подобных работ. Среди зарубежных ученых о творчестве писателейбилингвов как о теме, достойной отдельного рассмотрения, впервые заявил немецкий лингвист и социолог X. Клосс , . Несколько позднее, уже в послевоенный период, теми же вопросами, хотя и на ином фактическом материале, занимались англичанин П. Кристоферсен i, и американский языковед Грейем , . Среди недавних заслуживающих внимания зарубежных публикаций о творческом переключении с одного языка на другой писателей латиноамериканского происхождения, проживающих в США, и о принципиальной связи между языком автора и его этническойУнациональнойрасовой индивидуальностью см. В отечественной науке проблематика индивидуального билингвизма с позиций литературоведения достаточно тщательно изучалась М. П. Алексеевым, который в своей ранней статье, посвященной данной тематике, перечислил и относящиеся к вопросу существующие на то время научные труды других исследователей Алексеев, . В е годы этот же ученый опубликовал работу, в которой был представлен достаточно основательный обзор имен и произведений русских писателей и поэтов предыдущих двух веков, оставивших после себя двуязычное литературное наследие см. Алексеев, 7. О немецкоязычном творчестве И. И. Хемницера, В. К. Кюхельбекера, В. А. Жуковского, Елизаветы Кульман , К. Павловой, И. С. Тургенева, А. К. Толстого сообщал Р. Ю. Данилевский см. Данилевский, . О творчестве русскофранцузских поэтов XVIII в. В.К. Д. Кантемира, И. И. Хемницера, В. В. Капниста, Ю. А. НелединскогоМелецкого, А. П. Шувалова, А. М. Белосельского, С. П. Румянцева, Б. В. Голицына, В. В. Ханыкова говорится в статье П. Р. Заборова см. Заборов, 5. В публикации, посвященной работам немецкорусского поэта XIX в. Э.И. Губера, страной проживания которого была Россия, ее автор Ю. Д. Левин, в частности, отмечал . Главным из этих обстоятельств является обычно проживание в стране, где господствует чужой для писателя язык Левин, 6. Творчество А. Д. АбемелекБаратынской, переводившей в XIX в. Стефанович см. Стефанович, . К.Х. Ханазаров также называет многочисленных писателей XX века представителей различных национальностей Советского Союза, пишущих порусски и на соответствующем национальном языке Ханазаров, а он же, 6. Появляются и новые работы, созданные на обсуждаемую тематику в сравнительно недавнее время. Так, самостоятельные иноязычные произведения М. Цветаевой, а также выполненные ею тексты переводов пушкинских стихов на французский язык последовательно подверглись достаточно обстоятельному анализу в ряде публикаций Ю. Клюкина см. Клюкин, Клюкин, . Названные работы ни в коем случае не покрывают и даже не упоминают всего того огромного количества фактов индивидуального творческого билингвизма, которые демонстрирует и русская, и тем более мировая художественная литература последних столетий. Факты эти, при всей очевидной неравнозначности их художественных достоинств, должны рассматриваться системно и интегративно. Единое исследование подобного типа, при всей его сложности, комплексности и противоречивости, все более настойчиво требует своего адекватного воплощения в лингвистике, литературоведении, психологии творчества и творческой личности.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.234, запросов: 138