Эпистемические модальные модификаторы в английском и русском языках : сопоставительный анализ на основе переводов

Эпистемические модальные модификаторы в английском и русском языках : сопоставительный анализ на основе переводов

Автор: Трошина, Александра Валерьевна

Шифр специальности: 10.02.04

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2008

Место защиты: Санкт-Петербург

Количество страниц: 156 с. ил.

Артикул: 4074797

Автор: Трошина, Александра Валерьевна

Стоимость: 250 руб.

Оглавление
Введение .
Глава 1. Теоретические основы исследования ЭММ в английском и.русском языках
1.1. Модальность в логике.
1.2. Модальность в лингвистике .
1.3. Эпистемичсская модальность и смежные категории .
1.3.1. Эпистемическая модальность и эвиденциальность
1.3.2. Истина, знание и достоверность.
1.4. Виды эпистемической модальности
1.5. Прагматические функции ЭММ .
1.5.1. ЭММ как маркеры ремы и интенсификаторы.
1.5.2. ЭММ в функции средств смягчения категоричности
высказывания.
.
1.5.3. Функции ЭММ в художественных текстах.
1.6 Состав ЭММ в английском и русском языках.
1.6.1. Модальные слова
1.6.2. Модальные частицы
1.6.3. Конструкции с модальными глаголами и предикатами.
1.6.4. Модальные фразы с предикатами пропозиционального
отношения типа I i я думаю .
1.6.5. Фразы с модальными прилагательными типа i i i
возможно, что и другие модальные фразы в английском и русском языках . .
1.6.6. Субъектные инфинитивные обороты iv Iiiiv
i .
1.6.7. Другие средства выражения эпистемической модальности.
Выводы по Главе 1.
Глава 2. Сопоставительный анализ ЭММ в английском и русском языках на
основе исследования перевода ЭММ с русского на английский и с английского на русский.
2.1. ЭММ в английском языке форма, семантика, прагматические функции
2.1.1. Состав ЭММ английского языка с точки зрения формы и сопоставление с русскими ЭММ.
2.1.2. Состав ЭММ английского языка с точки зрения семантики.
Логическое значение. Сопоставление с русскими ЭММ
2.1.2.1. Сравнение значений, выделяемых в данном исследовании у
ЭММ, с данными английских толковых словарей
2.1.3. Состав ЭММ английского языка с точки зрения семантики.
Коннотации. Сопоставление с русскими ЭММ.
2.1.4. Прагматические функции ЭММ
2.2. Передача ЭММ в переводе.
2.2.1 Передача логического значения и синтаксической структуры
2.2.1.1. Передача ЭММ наиболее близким вариантом с точки зрения
формы и вида модальности.
2.2.1.2. Замена ЭММ на ЭММ с другой формой.
2.2.1.3. Изменение вида модальности
2.2.1.4. Передача ЭММ при помощи неэпистемических лексических средств, порядка слов и других средств, не принадлежащих к сфере модальности
2.2.1.5. Опущение семы модальности
2.2.2. Передача коннотативного значения.
2.2.3. Передача ЭММ в функции маркера голоса повествователя.
2.2.4. Передача ЭММ в функции маркера свободного косвенного
дискурса СКД
2.2.5. Передача ЭММ в функции загородки для прагматически мотивированного повествователя
2.2.6. Передача ЭММ, выполняющих стилистическую функцию, для создания комического эффекта
2.2.7. Передача ЭММ в функции маркера ремы и интенсификатора
2.2.8. Передача ЭММ как средства когезии.
2.2.9. Передача ЭММ, подчеркивающих субъективность мнения говорящего
2.2 Передача ЭММ, используемых для выражения смягчения категоричности
2.3. Зависимость переводческих решений от форм в языке оригинала и языке перевода.
2.4. Влияние переводческой установки на перевод ЭММ
Выводы но Главе
Заключение.
Библиографический список.
Список словарей с сокращениями.
Список источников


И. Кондакова данная модальность определяется как характеристика высказываний, включающих такие модальные операторы , как возможно, случайно, необходимо, может быть, не исключается, допускается и др. Кондаков . Кондаков 9. Эпистемическая модальность выраженная в суждении информация о характере принятия и степени обоснованности знания. Определяется модальными операторами доказано, опровергнуто, не доказано и не опровергнуто, знает, верит, убежден, сомневается Кондаков 1. Однако надо заметить, что алетическая, деонтическая и эпистемическая модальностине единственные виды, исследуемые в разделе модальной логики. О.Н. Лагута в. Логика и лингвистика определяет модальность так явно или неявно выраженная в суждении дополнительная информация о характере зависимости между реальными явлениями, о логическом, статусе суждения, об оценочных, регулятивных, временных и других его характеристиках Лагута . Таким образом, в . Модальность может относиться как к пропозиции в целом, так и к предикату пропозиции. В средневековой логике впервые появилось разделение модальности на модальности Ле гс сущее в действительности, т. Ис1о сущее в возможности когда модальность в высказываниях приписывается некоторому утверждению. Средневековый философ Петр Испанец в трактате Малая логика приводит пример Сидящему возможно ходить се ге и Возможно, сидящий ходит сс с1о, иллюстрирующий отсутствие тождества между этими модальностями в то время как первое истинно, второе является ложным цит. Ордина 9. Из логики термин модальность перешел в лингвистику. В лингвистике диктум аналог пропозиции в логике и модус были впервые выделены Ш. Балли. Согласно этому лингвисту, диктум и модус являются двумя обязательными составляющими предложения. Ш. Балли определяет предложение как наиболее простую возможную форму сообщения мысли. Мыслить же значит реагировать на представление, констатируя его наличие, оценивая его или желая. Таким образом, согласно Ш. Балли, мысль нельзя свести к простому предложению, исключающему всякое активное участие со стороны мыслящего субъекта. Следовательно, предложение состоит из двух частей одна коррелятивна процессу, образующему представление диктум, а вторая выражение модальности, кореллятивной операции, производимой мыслящим субъектоммодус. Гак, в предложении Мы не думаем, что пойдет дооедь, мы не думаем это модус, а пойдет дождь это диктум Балли . Трактовка модальности в современной лингвистике необычайно широка. Существует много определений понятия модальность, а также много классификаций модальности. В отечественной лингвистике модальностью впервые начал серьезно заниматься В. В. Виноградов. Виноградов . Объективная модальность отражает характер объективных связей, наличных в той или иной ситуации, на которую направлен познавательный акт, а именно связи возможные, действительные, необходимые Панфилов . Объективная модальность обязательный признак любого высказывания, одна из категорий, формирующих предикативную единицу предложение. Объективная модальность выражает отношение сообщаемого к действительности в плане реальности осуществляемости или осуществленности и нереальности неосуществленности. Главным средством оформления объективной модальности является категория глагольного наклонения. Изъявительное наклонение выражает реальную модальность. Сослагательное наклонение передающее условножелательную модальность выражают нереальную модальность. Насчет повелительного наклонения единого мнения нет, но большинство лингвистов относят ее к нереальной модальности. Субъективная модальность не меняет основного объективного модального значения предложения а взаимодействует с ней. Насчет субъективной модальности у лингвистов нет единой точки зрения. В.В. Виноградов, заложивший основу понимания модальности в отечественной лингвистике, не сформулировал четко свою позицию в отношении того, относятся ли экспрессивно окрашенные элементы к модальности. С одной стороны, он считал, что необходимо проводить принципиально четкую грань между разными эмоциональными формами выражения реакций на действительность и модальной оценкой отношения высказывания к действительности Виноградов . С другой стороны, В.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.230, запросов: 138