Русская культурно-маркированная лексика в англоязычных произведениях о России и Великой Октябрьской Социалистической революции

Русская культурно-маркированная лексика в англоязычных произведениях о России и Великой Октябрьской Социалистической революции

Автор: Аверьянова, Ирина Евгеньевна

Шифр специальности: 10.02.04

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 1984

Место защиты: Днепропетровск

Количество страниц: 206 c. ил

Артикул: 3428314

Автор: Аверьянова, Ирина Евгеньевна

Стоимость: 250 руб.

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение. . .
ГЛАВА I. Культурномаркированная лексика и основные
ее разновидности . .
I. Лексика национального языка как отражение специфики национальной культуры . 2. Разновидности культурномаркированной
лексики
2.Г. Реалии
2.2. Лакуны
2.3. Фоновая лексика.
2.4. Культурноконнотативная лексика. . .
ГЛАВА П. Общая характеристика русской культурномаркированной лексики, используемой в англоязычных текстах годов
I. Русизмы в лексической системе английского языка и критерии оценки их лингвистического статуса .
2. Русские реалии как единицы англоязычных текстов особенности введения в текст и
заимствования
3. Способы введения в англоязычный текст и вопросы заимствования других видов русской культурномаркированной лексики. . .
3.1. Лакуны
3.2. Фоновые слова . .
3.3. Культурноконнотативные слова. . . .
ГЛАВА III. Специфика функционирования иноязычной культурномаркированной лексики в литературных произведениях различных жанров. . . 7 I Произведения историкострановедческой тематики как особая сфера функционирования иноязычной культурно
маркированной лексики.
2. Иноязычная культурномаркированная
лексика в функции номинации.
3. Использование иноязычной культурномаркированной лексики в функции передачи национального колорита
4. Культурномаркированная лексика как средство типизации речевых характеристик персонажей произведения
5. Функционирование собственных имен в
иноязычном произведении .
Заключение.
Литература


. ., . Из публицистических произведений указанной, тематики проанализированы Десять дней, которые потрясли мир Диона Рида . . .. Ленин. А.Р. Вильямса ii А. Е. i. . . i vi. .. Темный народ Э. Пула . . . .. Советокая главная улица М. Пейдж . .vi i . .,, Я меняю миры АЛ. Стронг . . I , , Благовест России У. И.Уоллинга i . . i . .. 8 . ПОСТ vi , а также фрагментами ИЗ антологии ПСФонера . . vi vi I I i i, i . Выбор. Практическая ценность диссертационного исследования определяется тем, что на основании результатов углубленного изучения оообенноотей семантической структуры культурномаркированной лекоики, составившего содержание одного из основных разделов диссертации, предложена более полная и систематизированная классификация различных видов этого лексического слоя, чем классификации, использовавшиеся в работах по теории перевода до сих пор. Группы НМЛ, вошедшие в эту классификацию, а также описанная в диссертации специфика их иноязычной интерпретации, нашли. Днепропетровского госуниверситета. I. Лексика национального языка как отражение специфики национальной культуры. Мыслительный процесс, сопровождающий. В.И. Ленин, . К.Маркс и . Энгельс, Архив, т. В языке таким знаком, является слово,, в семантике которого возможно. Такое членение информационного содержания слова позволяет представить его как двуединую сущность, являющуюся одновременно и , знаком реалии т. И.А. Оно обозначает чтото вне языка и в то же время связано определенными отношениями с другими элементами языка Шмелев, , о. Внеязыковая, нереляционная, восходящая к реальной действительности часть слова членится, по мнению В. Эти виды информации, закрепленные в. Признавая наличие какогото внутреннего содержаниясловазнака, т. Слова языка каксоциальные явления несут. Это культурное значение есть часть языка Комлев, , с. Многообразие культурного компонента, являющегося манифестацией кумулятивной функции языка, связанной с хранением и передачей от поколения к поколению внеязыкового коллективного опыта, обусловлено сложностью оамого феномена культуры. В наиболее аироком понимании культура определяется как исторически определенный уровень развития общества и человека, выраженный в типах. Понятие культуры употребляется для характеристики материального. Арнольдов и др. БСЭ, т. Диалектическое единство интернационального и национального в культуре и языке любого народа определяет две разновидности культурного компонента. Все известные культуры имеют существенные общие черты, возникшие частью благодаря распростране . Но1ег. В связи с этим в каждом национальном явлении неизменно присутствует единое, общее, интернациональное. Диалектическое единство национального и интернационального представляет собой проявление универсального единства общего. В . Г.Р. Гачечиладзе,. Подавляющее большинство слов любого языка выражает общечеловеческие понятия, в которых отражены интернациональные черты общечеловеческой культуры В таких словах культурный компонент представлен семантическими универсалиями. С другой стороны, различные сочетания социальных, экологических, геологоклиматических и прочих условий, определяющих особенности. В.В. Национальные черты социальноиоторической формации поразному отражаются в значении слов данного языка и играют разную роль в формировании и развитии их семантики Так, лексические единицы могут обозначатьотдельные. В.лексической системе . И использования общераспространенных предметов. Функционирование референта и. В таких словах культурный компонент является своеобразной, специфической . В этом случае принято . В нашей работе также под культурным компонентом будет пониматься только специфическая национальная культурная информация, содержащаяся в слове.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.226, запросов: 138