Гендерная фразеология аварского языка в сопоставлении с английской

Гендерная фразеология аварского языка в сопоставлении с английской

Автор: Мисиева, Луиза Ахмедовна

Шифр специальности: 10.02.02

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2009

Место защиты: Махачкала

Количество страниц: 155 с.

Артикул: 4348504

Автор: Мисиева, Луиза Ахмедовна

Стоимость: 250 руб.

Оглавление
Введение.
Глава 1. Лексикосемантическая характеристика гендерных
фразеологических единиц в аварском и английском языках.
1.1. Семантическая классификация гендерных фразеологических единиц в аварском и английском языках
1.1.1. Фразеологические единицы, характеризующие лиц
мужского пола в аварском и английском языках.
1.1.2. Фразеологические единицы, характеризующие лиц
женского пола в аварском и английском языках.
1.2. Лексическая поддержка фразеологических образов, связанных с характеристикой лиц мужского и женского пола,
в аварском и английском языках.
Глава 2. Структурнограмматическая характеристика гендерных фразеологических единиц в аварском и английском языках.
2.1. Структурнограмматическая характеристика гендерных фразеологических единиц в аварском языке
2.2. Структурнограмматическая характеристика гендерных фразеологических единиц в английском языке
2.3. Общие и различительные структурнограмматические признаки гендерных фразеологических единиц в аварском
и английском языках
Глава 3. Национальнокультурная гендерная фразеология
в аварском и английском языках.
Заключение
Литература


Имеют место как совпадающие, так и специфические для каждого из сопоставляемых языков структурнограмматические модели характеризуемых гендерных фразеологических единиц аварского и английского языков. Т.Д. ФЕ наименованийшационалыюкультурных реалий,. Института ЯЛИДНЦ РАН. Основные положения диссертации докладывались в разные годы на. Международных научных конференциях Языки народов мира иРоссийской Федерации Махачкала, гг. Кавказские языки генетические, типологические и ареальные связи Махачкала,. Дагестанского государственного университета гг. Содержание диссертации отражено в 9 публикациях автора по теме исследования, в том числе, в реферируемом журнале по списку ВАК. Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованных работ и условных сокращений, приложения. Первая глава посвящена лексикосемантической характеристике гендерных фразеологических единиц в аварском и английском языках. Здесь, с одной стороны, дается тематикоидеографическая классификация гендерных фразеологических единиц аварского и английского языков с целью выявления семантически общих и национальноспецифических фразеологизмов, с другой же стороны, поставлен вопрос о роли лексического состава в сопоставляемых языках при формировании различных фразеологических образов. Во второй главе в сопоставительном плане анализируются структурнограмматические модели характеризуемых фразеологизмов, определяются и описываются причины несовпадения моделей фразеологизмов и форм их составляющих компонентов наличиеотсутствие в одном из языков тех или иных частей речи, грамматических форм и 1рамматических категорий и средств их выражения. В третьей главе диссертационного исследования гендерные фразеологические единицы аварского и английского языков исследуются в лингвокультурологическом аспекте с целью сопоставительного описания культурно обусловленных фразеологических номинаций лиц мужского и женского пола и их различных качеств, свойств, поступков в аварском и английском языках. Выводы в заключительной части диссертации сделаны по всей работе. Они при этом затрагивают все проблемы, поставленные и решаемые по возможности во всех трех главах настоящего диссертационного исследования. В целом они соответствуют задачам исследования и обобщенно отражают те результаты, которые нами были получены в ходе анализа фактического материала двух разносистемных сопоставляемых языков аварского и английского. Кроме того, развернутость части положений, выносимых на защиту, объясняется желанием более выпукло и объемно отразить те сведения, которые имеют, на наш взгляд, и научнотеоретические, и практическое прикладное значение для сопоставительной типологии и каждого из сопоставляемых в диссертации языков. Глава 1. В разных языках мира фразеологические единицы, характеризующие человека, занимают достаточно большой объем. Такая фразеология может быть классифицирована на основе различных признаков. В качестве классифицирующих признаков при этом могут выступить грамматические, лексикосемантические, этнолингвистические, лингвокультурологические и другие признаки. Немаловажный интерес представляют фразеологические единицы, которые отдельно характеризуют лиц мужского и женского пола. В связи с этим в настоящей главе сделана попытка лексикосемантической характеристики гендерных фразеологических единиц аварского и английского языков, что, на наш взгляд, позволит решить ряд других задач, имеющих отношение к лексикосемантической и культурологической характеристике исследуемых фразеологических единиц сопоставляемых языков. Семантическая классификационная характеристика гендерных фразеологических единиц призвана ответить на вопрос, какие качества человека мужчины и женщины отражаются во фразеологических единицах, каков набор этих признаков в сопоставляемых языках, какими фразеологизмами преимущественно пользуются в своей речи лица в зависимости от половой принадлежности, пересекается ли г ендер с другими признаками, а если да, то с какими именно и т.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.208, запросов: 138