Русско-каракалпакские языковые контакты на лексическом уровне в условиях активного билингвизма

Русско-каракалпакские языковые контакты на лексическом уровне в условиях активного билингвизма

Автор: Курбанов, Махсетбай Утебаевич

Шифр специальности: 10.02.01

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 1984

Место защиты: Киев

Количество страниц: 174 c. ил

Артикул: 3431505

Автор: Курбанов, Махсетбай Утебаевич

Стоимость: 250 руб.

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ ,. 3
Глава I. РУССКОКАРАКАЛПАКСКИЕ ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ.
I, История русскокаракалпакских языковых контактов
2. Образование каракалпакскорусского двуязычия
3. Функциональное развитие каракалпакского языка.
Глава П. ЛЕКСИЧЕСКОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КОНТАКТИРУЮЩИХ
ЯЗЫКОВ И ОБРАЗОВАНИЕ ИХ ОБЩЕГО ЛЕКСИЧЕСКОГО
I. Русские лексические заимствования в каракалпакском языке.,. .
2. Каракалпакские лексические элементы в русской
речи в Каракалпакской АССР. .
3. Образование общего лексического фонда русского
и каракалпакского языков,. Ш
Глава Ш. ИЗМЕНЕНИЯ, ПРОИСШЕДШИЕ В СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЕ КАРАКАЛПАКСКОГО ЯЗЫКА ПОД ВЛИЯНИЕМ
РУССКОГО ЯЗЫКА.
I. Влияние русского языка на активизацию словообразовательных средств каракалпакского языка. Ш
2. Калькирование моделей русских слов и устойчивых сочетаний68 3. Влияние русского языка на изменение значений
каракалпакских слов.8
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 6
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ


В истории каждого народа прослеживается в тех или иных формах экономическое, политическое, культурное и научное сотрудничество с другими народами. Если эти сотрудничества были длительными, то они отражались и в языках, например, в обогащении словарного состава в результате заимствования лексических элементов вместе с обозначаемыми понятиями, явлениями, предметами, т. Значение таких контактов охарактеризовано К. Марксом и Ф. Энгельсом Плоды духовной деятельности отдельных наций становятся общим достоянием Соч. Т.4, 8. Такую же мысль в отношении языковых явлений мы находим у В. Г.Белинского Каждый народ нуждается в соприкосновении с другими народами, принимает в себя от них то, чего ему не достает, и дает им от себя то, чего им не достает Собр. Ж.Вандриеса Соприкосновение языков является исторической необходимостью, и соприкосновение это неизбежно влечет за собой их взаимопроникновение , 7. Проблемы языковых контактов интересовали ученых с давних пор. Определенных научных успехов в изучении этих проблем еще в XIX в. Г.Грюнбаум, Э. Виндиш, Г. Шухард, Г. Пауль, Бодуэн де Куртенэ и др. В XX столетии этими проблемами занимаются такие видные отечественные и зарубежные ученые, как В. А.Богородицкий, Е. Д.Поливанов, Л. В.Щерба, Н. К.Дмитриев, В. И.Абаев, Б. А.Аврорин, И. К.Белодед, Р. А.Будагов, Э. М.Ахунзянов, Ю. Д.Дешериев, У. Вайнрайх, Ж. Вандриес, Б. Гавранек, А. Мартине, А. Мейе, Э. Хауген и многие другие. В отношении языковых связей употребляются различные термины смешение языков, скрещивание языковвзаимное влияние языков, взаимовлияние языков, взаимодействие языков, межъязыковые контакты, контактные межъязыковые связи см. Жлуктенко , Блягоз , Вайнрайх , и др. Пользуясь в данной работе терминами языковые контакты и взаимодействие языков, мы разделяем мнение тех ученых, которые считают, что они не тождественны, но тесно связаны между собой. Под языковыми контактами понимаются виды межъязыковых связей, которые возникают в результате общения между народами по различным социальным причинам. Взаимодействие языков это процессы, развивающиеся в каждом из контактирующих языков в результате контактов народов носителей этих языков. Одно невозможно без другого степень взаимодействия языков зависит от длительности, глубины контактов и социальных условий, в которых эти контакты осуществляются. В истории человеческого общества трудно представить себе какойнибудь народ, который всегда жил бы совершенно изолированно от других народов, изолированное существование какоголибо народа было бы неестественным и противоречило бы его основным жизненным запросам развитию, совершенствованию и т. Русский язык является одним из источников обогащения, развития и совершенствования языков народов СССР. Русский язык приобщил народы СССР к русской и мировой культуре, щедро делился и делится своими богатствами с языками народов СССР. Русский язык стал вторым языком для всех наций и народностей Советского Союза, являясь как бы связующим звеном во взаимоотношениях всех национальных языков народов СССР, способствуя их взаимообогащению. Одной из наиболее важных задач в изучении языковых контактов народов СССР является выявление давних связей этих народов и определение истории их взаимоотношений. Решение этой задачи имеет большое политическое и научное значение. Для того, чтобы ясно представить характер современных русскокаракалпакских языковых контактов, а также характер русских заимствований в словарном составе современного каракалпакского литературного языка, необходимо проанализировать языковые контакты русского и каракалпакского языков в историческом аспекте. Каракалпакскорусские культурноэкономические связи имеют многовековую историю. Еще в Х1ХП веках в пределах Киевской Руси, на реке Рось, притоке Днепра, жили предки каракалпаков черные клобуки, которые играли важную роль в социальноэкономической жизни русского государства. Черные клобуки принимали активное участие в защите Приднепровья от внешних врагов С. Камалов и др. Этот союз длился до ХШ в. Дальнейшие контакты каракалпаков с русскими происходили во времена Золотой Орды ХШХУ вв.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.251, запросов: 138