Сопоставительно-типологический структурно-семантический анализ антонимов в русском и английском языках

Сопоставительно-типологический структурно-семантический анализ антонимов в русском и английском языках

Автор: Лихачева, Ольга Николаевна

Шифр специальности: 10.02.01

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2006

Место защиты: Майкоп

Количество страниц: 233 с. ил.

Артикул: 3011037

Автор: Лихачева, Ольга Николаевна

Стоимость: 250 руб.

Введение
Глава 1. Теоретические основы сопоставительного исследования
антонимов в русском и английском языках
1.1. Основные аспекты сопоставительного изучения русского и английского языков.
1.2. Антонимия как языковое явление принципы и подходы
Выводы
Глава 2. Сопоставительный анализ антонимов в русском и
английском языках
2.1 Сопоставительный логикосемантический анализ антонимов
по типу противоположности в русском и английском языках .
2.1.1. Антонимы конверсивы.
2.1.2. Векторные антонимы
2.1.3. Градуальные антонимы
2.1.4. Комплементарные антонимы
2.2. Сопоставительный семантикотематичсский анализ антонимов
в русском и английском языках
2.3. Сопоставительный структурный анализ антонимов в русском и английском языках
2.3.1. Разнокорневые антонимы
2.3.2. Однокорневые антонимы.
Выводы
Заключение
Библиографический список
Приложение
Введение
Развитие современного языкознания характеризуется все более пристальным вниманием лингвистов к вопросам смысловой структуры слова, к системному рассмотрению различных уровней языка, в том числе лексики.
Исследования важнейших проблем теоретической семантики, описательной лексикологии и лексикографии, предпринятые в последнее время в целом ряде работ, дают основание утверждать, что лексика, несмотря на огромное количество е единиц и многомерный характер их отношений, представляет собой определенную систему. Однако не все категории и измерения данной системы достаточно изучены. К ним относится и антонимия, которая изучена недостаточно.
Антонимия универсальное явление, наблюдаемое в различных языках и на различных уровнях языковой системы. Она играет важную роль в речемыслительной деятельности, поскольку является основным выразительным средством создания контраста.
Неоднозначный и многоаспектный подход к определению антонимии, к результатам исследования в этой области, а также материалы лексикографической обработки, представленные в словарях антонимов, позволяют утверждать, что антонимия представляет собой достаточно противоречивое явление.
Одним из способов глубокого проникновения в сущность языкового явления служит его сопоставительнотипологический анализ, раскрывающий универсальное и специфическое в каждом из сопоставляемых языков по отношению к конкретной языковой единице и категории.
Данная диссертационная работа представляет собой исследование антонимии в русском и английском языках в сопоставительном плане.
Исследование семантики лексических единиц было и остается одной из наиболее важных и актуальных семасиологических проблем. Вопросы сопоставительного изучения лексики нашли свое отражение в работах
Л.В. Щербы, В.Г. Гака, Ш. Балли, Д.Ы. Шмелева, В.Н. Ярцевой, В.Д. Аракина, А. Мейе и других. В настоящее время сопоставительные исследования семантики приобретают все большую значимость. В зависимости от цели сопоставительного исследования сравнению могут подвергаться различные ярусы, пласты языковой системы. Кроме того, предметом исследования могут быть всевозможные языковые явления, а также элементы системы на разных этапах развития. Языковой феномен или факт становится более понятен, если его рассмотреть через спектр отличительных и сходных признаков двух или нескольких языков.
Будучи огромным и многогранным языковым пластом, лексика неоднократно подвергалась сопоставительным исследованиям. Выбор темы данной работы обусловлен тем, что лексическая антонимия представляет собой сложное, противоречивое и недостаточно изученное языковое явление, особенно в сопоставительном плане. Вследствие этого, теория изучения антонимии представляет единение противоречивых взглядов и взаимоисключающих суждений. Несмотря на широкую представленность в языке, не все классификации антонимов являются исчерпывающими. До сих пор отсутствует сопоставительное монографическое исследование антонимов в русском и английском языках.
Актуальность


Вместе с тем оно может называться контрастивным лишь до тех пор, пока в нем последовательно выдержан принцип синхронного параллельного сравнивания языковых средств. С каких бы отправных точек не начинался контрастивный анализ, непреложным предварительным требованием остается требование системности. Теория и методика контрастивного анализа выдвигает строгое требование системности синхронного сравнения, сопоставления, согласно которому сравнению подлежат не случайно подобранные факты языка, а лишь однопорядковые системообразующие языковые данные Нерознак . Типологические исследования, направленные на установление, определение типов языка или обнаружение общих структурных закономерностей в языках, могут охватывать любые языки, независимо от их родства, распределения на лингвистической карте и даже совпадения во времени. Устанавливая различные типы языковых элементов и самих языков, типологическое языкознание стремится выявить универсалии и создать общую классификацию языков на основании определенных признаков. Это позволяет выявить степень структурной близости языков и специфику каждого из них Жирмундский 8. Предметом сопоставительного анализа являются, прежде всего, материальные единицы языка лексические, фразеологические или синтаксические. При этом обнаруживаются определенные закономерности внутри сравниваемых микросистем и определяется по избранному критерию степень их близости. Именно здесь задачи и интересы сопоставительного и типологического методов совпадают. Однако, если при сопоставительном анализе исследование на данном этапе заканчивается, то для типологического метода именно результаты сопоставительного анализа служат базой для дальнейшего исследования. И.М. Можно сказать, что исходящая позиция сопоставления, применяемая в сравнительном языкознании, материальна Гукман . В.Н. Ярцева предложила наиболее четкое и конкретное описание принципов типологического исследования родственных и неродственных языков Ярцева 3. Опираясь на теоретические положения, высказанные В. Н. Ярцевой, В. Термин характерология означает выявление характерных черт в сравниваемых явлениях языка и применяется именно к общему разделу типологии и одновременно к сопоставительному методу. Поэтому Б. А. Успенский предложил использовать его для обозначения сопоставительного метода Успенский . Сопоставительный и типологический методы тесно связаны между собой и взаимообогащают друг друга. Сопоставительный метод, как мы отметили ранее, является своего рода предварительным этапом в подлинно типологической характеристике языков. Чтобы избежать неверного толкования и поспешных выводов относительно сходств и различий разных языков, необходима тесная взаимосвязь сопоставительного изыскания с типологическим. Поэтому понятие языкового типа, типологически значимых применений в системе языка должны быть непременно введены в аппарат любого сопоставительного описания Ермолаева 3 1. В современном языкознании отмечается и другая точка зрения ученых по отношению к сопоставительному методу. Многие лингвисты высказываются за целесообразность использования сравнительносопоставительного метода в изучении нескольких языков при их структурносемантическом анализе. Сравнительносопоставительный метод изучения единиц двух или более языков имеет ряд преимуществ, так как каждый язык в каждую эпоху обладает своей особой лексической системой. Но оригинальный характер каждой из этих систем выступает с особенной ясностью только при сопоставлении одной системы с другой Звегинцев 2. На основании обобщения результатов многочисленных исследований В. Д. Аракина, Будагова, А. И. Смирницкого, Т. В.Н. Ярцевой и др. А.Д. Первичность внутриязыкового описания относительно межъязыкового. Примат тождества над различиями сопоставление базируется на объективном сходстве между сопоставляемыми единицами. Сопоставимость внутриязыковых описаний наличие единой теории, методов и понятийнотерминологического аппарата исследования. Одностороннее описание языка А относительно языка Б или наоборот или двустороннее параллельное описание языков А и Б относительно предварительно установленного явления.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.223, запросов: 138