Русский и белорусский языки в Минске : Проблемы билингвизма и отношения к языку

Русский и белорусский языки в Минске : Проблемы билингвизма и отношения к языку

Автор: Лисковец, Ирина Валерьевна

Шифр специальности: 10.02.01

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2006

Место защиты: Санкт-Петербург

Количество страниц: 267 с.

Артикул: 2976117

Автор: Лисковец, Ирина Валерьевна

Стоимость: 250 руб.

Введение
Глава 1. Теоретические основы работы
1.1 .Основные понятия и термины
1.1.1. Билингвизм
1.1.1.1. Понятие билингвизма
1.1.1.2. Вопрос о владении вторым языком
1.1.1.3. Типы билингвизма
1.1.2. Доминирование языка
1.1.3.Языковая ситуация
1.1.3.1. Понятие языковой ситуации
1.1.3.2. Классификации языковых ситуаций
1.1.4. Языковой выбор
1.1.4.1. Индивидуальный выбор языка
1.1.4.2. Выбор языка на уровне коллектива
1.1.5. Языковая политика
1.1.6. Понятие интерференции
1.1.7. Основные положения теории переключения кодов ПК
1.2. Некоторые сведения по языковой ситуации в Белоруссии
1.2.1.Описание языковой ситуации в Белоруссии в научной литературе
1. 2. 2. История языковой ситуации и политики в Белоруссии
1.2.2.1. Языковая политика в Белоруссии до г.
1.2.2.2. Языковая политика в Республике Беларусь
1.2.2.3. История языковой ситуации в г. Минске
1.2.3. Описание языковой ситуации на современном этапе
1.2.3.1. Демографическая ситуация в Белоруссии в конце века
1.2.3.2. Языковая ситуация в современной Белоруссии 1.2.3.3.0фициалыые данные по использованию языков в г. Минске
1.3. Итоги
Глава 2. Русскобелорусский языковой континуум в г. Минске
2.1. Система кодов, используемых в Минске
2.2. Описание используемых кодов
2.2.1.Белорусский стандартный язык БЯ
2.2.2. Белорусский диалект русского языка БД
2.2.3. Система кодов в сознании лншчан
2.3. Трасяпка
2.3.1. Описаниетрасянки
2.3.2. Возникновение трасянки
2.3.3. Функционирование трасянки
2.3.4. Место трасянки в русскобедорусском континууме
2.3.5. Возможные подходы к лингвистической интерпретации трасянки
2.4. Носители кодов
2.4.1. Носители литературного русского языка РЯ
2.4.2. Носители БД
2.4.3. Носители БД
2.4.4. Носители трасянки
2.4.5. Носители литературного белорусскою языка БЯ
2.5. Функционирование кодов в различных сферах
2.5.1 Языки в СМИ
2.5.2. Языки в судо и делопроизводстве
2.5.3. Языки в сфере науки, культуры, искусства, религии
2.5.4. Языки в сфере обслуживания
2.5.5. Языки в сфере образования
2.5.6. Языки в сфере общения
2.6. Переключение кодов
2.6.1. ПК с точки зрения прагматики
2.6.2 ПК с точки зрения грамматики
2.6.3. Кто переключает коды
2.7. Выводы
Глава 3. Отношение к кодам, функционирующим в Минске
3.1. Понятие отношения к языку и методы его изучения
3.1.1. Изучение отношения к языку
3.1.2. Понятие стереотипа
3.2. Проведение исследования и характеристика информантов
3.2.1 .Методика сбора информации
3.2.2 Релевантные социологические параметры респондентов
3.2.3. Характеристики информантов
3.2.4. Анализ эффективности опросника
3.3. Отношение к основным кодам в г. Минске
ЗтЗг1. Отношение к русскому литературномуязыкунего белорусскому диалекту
3.3.2.Отношение к отклонениям от нормы русского литературного языка
3.3.3. Отношение ктрасянке
3.3.4.Отношение к БЯ
3.4. Анализ ответов респондентов на остальные ключевые вопросы
3.4.1 .Вопрос о родном языке
3.4.2. Выбор языка обучения
3.4.3.Причины доминирования русского языка в речи минчан
3.5.Национальная идентификация и перспективы белорусского языка
3.6. Корреляция отношения к кодам и национальной идентификации с социально
демографическими характеристиками информантов
3.6.1. Возраст
3.6.2. Пол
3.6.3. Образование
3.6.4. Место рождения
3.6.5. Этпичносгь
3.6.6. Влияние первого языка
3.6.7.Языковое окружение на работе
3.8. Выводы
Заключение Список литературы Приложения
ВВЕДЕНИЕ
Предмет настоящего диссертационного исследования сосуществование русского и белорусского языков в Минске и отношение жителей к этим языкам. Если взаимоотношение и взаимовлияние русского и белорусского языков на данной территории являются предметом изучения многих лингвистов, то отношение к обоим языкам остается пока неизученным, что представляет собой серьезный пробел в изучении современной языковой ситуации в Минске, т.к. отношение к языку является не только одним из ключевых понятий современной социолингвистики, но и важнейшим компонентом жизнеспособности языка iii vii, которая, в свою очередь, влияет на перспективы его сохранения и развития. Фактор отношения к каждому из сосуществующих в двуязычных общностях языков оказывается важным и для анализа языковых процессов.
В современной социолингвистике большое внимание уделяется описанию ЯЗЫКОВОЙ ситуации полевыми методами, то есть исследованию и анализу реально звучащей речи. Цслыо данного исследования является социолингвистическое изучение речевого поведения и отношения к языкам жителей города Минска.
Достижение поставленной цели исследования предполагает решение следующих задач
1. описание языковой ситуации в г. Минске па данном этане и истории ее становления, описание языковой политики в Белоруссии в синхронном и диахронном срезах
2. сбор экспериментального языкового материала, отражающего речевое поведение жителей г. Минска и их отношение к используемым в этом городе языкам, и его анализ на основе социолингвистических методик
3. лингвистическое и социолингвистическое описание всех используемых в г. Минске кодов, с указанием их распределения по различным сферам использования и характеристикой носителей
4. описание языковых явлении, происходящих при постоянном контакте русского и белорусского языков переключения кодов, смешения языков, межъязыковой интерференции
5. описание социальностратифицирующей роли языков в г. Минске
6. анализ системы отношений к используемым в г. Минске кодам и корреляции отношения к языкам с демографическими и социологическими характеристиками респондентов.
Подобный комплексный подход к описанию языковой ситуации в г. Минске проводится впервые.
Город Минск являсгся столицей того национальногосударственного образования, которое в разные исторические эпохи называлось Белой Русью, СевероЗападным краем, Белоруссией, Белорусской ССР, Республикой Беларусь. Абстрагируясь от смены исторических реалий, мы будем, в целях единообразия, пользоваться термином Белоруссия, не вкладывая в выбор именно этого названия никакого политического подтекста.
Работа выполнена на материале нолевых исследований, проводившихся автором в Минске в гг. Полевые исследования включали наблюдение за речевой практикой жителей Минска, опрос информантов по методу открытого опросника, экспертный опрос, различные эксперименты. В исследовании использовались также материалы СМИ и публицистической литературы.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения, приложения и списка литературы.
В первой главе рассматриваются теоретические и методологические вопросы изучения языковой ситуации и языковой политики, билингвизма и связанных с ним явлений, а также освещается история языковой политики и языковой ситуации в Белоруссии, анализируется их описание в научной литературе. Задачей главы является выбор необходимого инструментария для проведения исследования.
Вторая глава посвящена описанию современной языковой ситуации в г. Минске. Описываются все используемые коды, различия между ними, лингвистические
явления, происходящие при постоянном контакте этих кодов, а также распределение кодов но сферам использования. Анализируются также социологические параметры носителей этих кодов. Особое место во второй главе занимает анализ межъязыкового русскобелорусского кода, обычно именуемого трасянкой.
. В третьей главе рассматриваются языковые стереотипы, связанные с отношением к языку, и анализируется система отношений к используемым кодам. Внимание уделяется также роли языка в белорусской политической жизни и стратификационном расслоении общества.
Приложения включают Сводную таблицу различий между используемыми жителями Минска кодами Таблицу различий между двумя вариантами белорусского литературного языка образцы речи на всех используемых жителями Минска кодах примеры русскобелорусского и белорусскорусского переключения кодов список информантов образен опросника, использовавшегося при интервью образцы материалов, использовавшихся в различных проведенных экспериментах.
Список литературы


Пр чины п механизм этого явления будут рассмотрены нами в данной работе см. Определение языковой политики, данное в ЛЭС, таково совокупность идеологических принципов и практических меропрнятиипбрешению языковых проблем в социуме. Дешсриев 6 см. Аврорин Никольский 2. Для анализа языковой политики в Белоруссии мы применим, в слегка измененном виде, классификацию типов языковой политики, предложенную Л. Б. Никольским см. Никольский, . Современная языковая политика в Белоруссии, как это будет видно из дальнейшего описания, является деюре перспективной и интернациональной, а дефакто ретроспективной и национальной подробно об этом см. Языковая политика имеет дело с проблемами как макроуровня выбор государственного языка и языка, использующегося в определенных сферах, кодификация языка, реформы орфографии, так и микроуровия вопросы орфографии и орфоэпии, создание терминологических систем и др Обычно языковая политика учитывает интересы определенных социальных и этнических групп, религиозные соображения, а также цели, которые государство ставит в области культуры. Л.Б. Никольский справедливо отмечает, что успех языковой политики зависит главным образом от отношения к ней со стороны парода. Говоря о целях языковой политики, М. М. Копыленко и З. К. Ахметжанова называют две основные язык должен служить средством политической интеграции, т. Именно важность второй функции была той причиной, но которой в советскую эпоху русский язык насаждался в СССР, что привело к его доминированию в подавляющем большинстве республик и национальных регионов бывшего СССР Копыленко, Ахметжанова 3. Под интерференцией Э. Хауген понимал случаи отклонения от норм данного языка, появляющиеся в речи двуязычных носителей в результате их знакомства с двумя или несколькими языками Хауген . В более узком понимании интерференция влияние родного языка на структуру изучаемого второго 7. Красивое и метафорическое определение интерференции предложила С. Ромсйп интерференция переорганизация моделей i . Одним из основных механизмов интерференции является межъязыковое отождествление элементов двух языков и изменение элемента одного из этих языков под воздействием отождествленного с ним элемента другого языка Елоева, Русаков 9. Межъязыковая интерференция бывает одно и двусторонняя. В нервом случае один из двух контактирующих языков подвергается изменениям под влиянием второго, во втором оба языка взаимно влияют друг на друга. Говоря об интерференции, не следует забывать, что, как любое социолингвистическое явление, она может рассматриваться как на индивидуальном, так и на коллективном уровне. Точка зрения У. Вайнрайх см. Вайнрайх, заслуживает внимательного рассмотрения, так как именно она заложила основы современного подхода к изуче
нпю интерференции. Напомним, что У. Вайпрайх использует обозначения и С язык источник интерференции и язык С объект интерференции. Говоря о фонетической интерференции, можно заметить, чтоесли унекоторого звука в данной позиции некоторый признак либо всегда присутствует, либо всегда отсутствует как в языке , так и в С, то речевое поведение двуязычного носителя, скорее всего, будет соответствовать нормам каждого из языков. Если же некоторый признак в языке присутствует в порядке свободного варьирования, а в языке С участвует в фонологическом противопоставлении, то возможны речевые ошибки и их характер непредсказуем. Интерференция может проявляться также на уровне просодии и интонации5. На макроуровне фонетическая интерференция проявляется при рассмотрении влияния одного языка на другой, причем не всегда можно определить, что явилось источником инноваций. Так, I Вербицкая указывает, что интерференция происходит в слабых точках фонологической системы. Вербицкая . С. Ромейн говорит о четырех видах последствий интерференции в фонетике 1 недодифференциации 2 излишняя дифференциации 3 другая интерпретации 4 замещение. Ср. Р. Пелла Счастлива та мания, в которой один язык выполняет обе эти функции Белл 2. Ср. Дж. Фишмана Важно отмениь также, что реализуются далеко не все возможности для интерференции.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.229, запросов: 138