Гуго Гуперт - переводчик Владимира Маяковского

Гуго Гуперт - переводчик Владимира Маяковского

Автор: Житенев, Виктор Михайлович

Шифр специальности: 10.01.05

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 1984

Место защиты: Харьков

Количество страниц: 177 c. ил

Артикул: 3431595

Автор: Житенев, Виктор Михайлович

Стоимость: 250 руб.



Развитие событий в буржуазной Австрии после первой мировой войны силой необходимости предопределило судьбу Г. Гупперта поэта и политического борца. Не Германия, куда ему пришлось бежать, спасаясь от венской полиции, не Франция, из которой после одного года пребывания он был выслан в числе ста других политически активных эмигрантов по специальному распоряжению самого Пуанкаре, но именно Советская Россия на длительный период стала для него надежным прибежищем и навсегда второй духовной родиной 2I, с. Родился Г. Гупперт 5 июля г. БелаБелитц, который входил в состав австровенгерской империи и был расположен на границе пересечения немецкой и славянской культур. Немецкая, польская, чешская и словацкая речь вот го языковое окружение, в котором проходили детские и юношеские годы Г. Гупперта. Сам Г. Гупперт признавался, что с детства был особенно восприимчив к акустической стороне речи. Эго, возможно, и побудило его вначале к занятиям музыкой. Венском университете. Уже в студенческие годы Г. Гупперг примыкает к революционному рабочему движению сначала восточной Силезии, а затем Австрии. В лет он член союза социалистических студентов, входит в актив коммунистической фракции союза вместе со своим другом Гельмутом Либкнехгом сыном к. Либкнехга, активно сотрудничает в коммунистической прессе, после окончания университета и успешной защиты диссертации на тему Принцип преимущественного права в классовом обществе, он часто читает лекции рабочей молодежи, отстаивая таким образом свои убеждения и склоняя к ним других. Писать Г. Гупперг начинает очень рано, почти одновременно с оригинальным творчеством его увлекло занятие переводами, в университете, поддерживаемый болгарскими товарищами, он принимается за перевод стихотворений Христо Ботева. Как оригинальный поэт Г. Гупперг становится известен немецкому литературному миру в году. Давая подборку стихотворений тогда еще малоизвестного автора, один из журналов писал в революционном призыве чувство, интеллект, форма в поэзии Гупперга становятся одним целым, сливаются в один мощный поток,преодолевающий страх перед лирической расслабленностью. Гуго Гупперг прошел самые сокровенные пути немецкой лирики и высказался в пользу простоты народной песни. Он новатор, причем не из неудачливых 7, с. Так оценивалась поэтическая работа Г. Гупперга накануне его отъезда из Австрии в Советский Союз. С поэзией В. Маяковского Г. Гупперг познакомился еще у себя на родине. Свое первое впечатление от встречи со стихами В. Маяковского, которые он слышал в исполнении русских чтецов в советском посольстве в вене в г. Меня ошеломила и пленила поэзия Маковского, полное слияние прозаизмов с тканью стиха, взрывная сила его метафор з5, с. В книге воспоминаний о В. Маяковском Г. Гупперг рассказал, как еще раньше, в г. Гуго Зонненшайна о постановке на арене московского государственного цирка пьесы В. Маяковского Мистериябуфф. Отмечая необычайное воздействие пьесы на присутствующих, Зонненшайн назвал тогда советского поэта братом экспрессионистов. И весьма показательно, что г. Гупперт держал в памяти это определение почти четыре десятилетия, настолько оно точно передавало характер восприятия в. Маяковского на Западе в е годы. А ведь, как известно, первый переводчик В. Маяковского и. Голль также был глубоко уверен, что В. Маяковский очень близок именно экспрессионистской платформе, и эта ложная установка не могла не отразиться на качестве переводов Голля, сделанных к тому же с подстрочника. Произвольные переложения И. Голля, скажет позднее Г. Гупперт, прозвучали незамеченными, как ни значителен был сам факт этого начинания 3,с. В г. Франции, Г. Гупперт знакомится с некоторыми участниками литературного вечера В. Маяковского, ставшего сенсацией для молодежи Парижа, с огромным интересом слушает их рассказы о советском поэте. В этом же году здесь, в Париже, он начинает читать произведения В. Маяковского в оригинале. Первым таким произведением была поэма В. И.Ленин, которую приходилось читать со словарем, однако и словарь, признавался Г. Гупперт, помогал мало, настолько сложным и необычным был тогда для него поэтический язык В. Маяковского.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.193, запросов: 129