Изучение творчества Низами в англоязычном литературоведении

Изучение творчества Низами в англоязычном литературоведении

Автор: Арзуманова, Империал Гасан кызы

Шифр специальности: 10.01.03

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 1984

Место защиты: Баку

Количество страниц: 160 c. ил

Артикул: 3428082

Автор: Арзуманова, Империал Гасан кызы

Стоимость: 250 руб.

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
I глава. Исследование Махзан аласрар Низами
английскими авторами
1. Научная деятельность Вильяма Джонса и проблема исследования Низами
2. Исследование поэмы Махзан аласрар
Г.Х.Дарабом
П глава. Исследование идейнотематических основ поэмы Лейли и Меданун в англоязычном востоковедении .
1. Эткинсон и изучение творчества Низами .
2. Р.Гельпке как переводчик и исследователь поэмы Лейли и Меджнун Низами . .
Ш глава. О роли английских ориенталистов К.Вильсона и К.Кларка в области перевода и исследования творчества Низами
1. Хафт пейкар в исследовании К.Вильсона
2. Первый полный перевод Шарафнаме
на английский язык .
1У глава. Вопросы изучения жизни и творчества Низами в общих работах англоязычных востоковедов .
1. Низами в Персидской литературе
К.Филда.
2. Исследование Низами в основных англоязычных каталогах персидских рукописей
3. Творчество Низами в освещении Эд.Брауна .
Заключение
Библиография


Очередность рассмотрения переводов в работе соответствует структурному плану самой Пятерицы Низами, выступающей в литературах Востока как самостоятельный жанр. Диссертация состоит из введения, четырех глав и заключения. Глава первая посвящена ранним английским переводам поэмы Махзан аласрар, попутно и критическим заметкам по этой поэме. Здесь в основном речь идет о работах Вильяма Джонса и Гулама Хусейна Дараба, подвергнута всестороннему анализу история английских переводов первой части Пятерицы Низами. Принципы исследования, выработанные в главе первой, применены и в последующих главах работы. I См. А.1йджиев. Пятерица Низами и жанр поэмы в литературе европейского Ренессанса. Материалы конференции, посвященной проблеме Низами и мировая литература. Баку, , с. Лейли и Меджнун в англоязычном востоковеденш, рассматриваются отдельные суждения английских ученых относительно творческого пути Низами. Третья глава посвящена исследованию роли английских ориенталистов К. Вильсона и К. Кларка в области перевода поэм Семь красавиц и Искендернаме и исследования творчества Низами. В главе четвертой, посвященной рассмотрению состояния англоязычного низамиведения последних десятилетий, разбираются работы Рубена Леви, А. Арберри, Б. Лоуренса, Эд. Брауна и др. В заключительной части диссертационной работы приведены общие выводы относительно достижений и просчетов англоязычного низамиведения. А.Е. Крымского1, Е. А.Н. Болдырева8, А. А.Старикова, И. С.Брагинского, Г. М.С. Шагинян , а также ведущих специалистов республики академика М. Дж. Дкафарова8, М. Ю.Рулизаде9, Г. М.Араслы, . .Алиева, Р. А.А. Гджиева и др. А.Е. Крымский. Низами и его современники. Баку Злм, . Е.Э. Бертельс. Низами и Физули. Избранные труды. М. ИВЛ, . А.Н. Болдырев. Два ширванских поэта. В кн. Памятники эпохи Руставели. М.Л. Издво АН СССР, , с. А.А. Стариков. Эпическая поэзия Эмира Хосрова Дехлеви. ДИСС филол. М., . И.С. Брагинский. М. Худок. Г.Ю. Алиев. Легенда о Хосрове и Ширин в литературах народов Востока. М. ИВЛ, Его же. Образ Мехинбану и его исторический прототип. ДШ Азерб. ССР,, г , с. М.С. Шагинян. Этюды о Низами. Баку Язычы, . М.ЧэаЬэр. Низаминин фикир дтазасы. Бакы Язычы, . М.Ю. Низами Гянджеви Жизнь и творчество. Баку,. Ь.Араслы. Низами Кэнчэви. Бакы Азэрн8шр, Шаирин пэдаты. Бакы Кэнчишк, . Р.Алиев. Низами Гянджеви. Краткий очерк. Баку Элм,,с. Проблемы низамиведения. Азерб. ХХЕГ веков и творчество Низами Гянджеви. Бакы Элм,I0,с. Низами. Краткий библиографический справочник. Баку Язычы,. Р.Азадэ. Низами Кенчеви. Ьэдаты вэ сэнэти. БакыЕлм, Низами Кэнчэви. Бакы Елм,. А.Гаджиев. Низами и восточный ренессанс. Баку 2йм,. Т И.Левого , К. Чуковского , . М.П. Алексеева4 и др. Методологическую основу настоящей работы составляют положения и указания классиков марксизмаленинизма, а также Постановления ЦК КП Азербайджана о состоянии и мерах по улучшению научного освоения творческого наследия Низами Гянджеви. Источниковедческую базу настоящей работы составляют существующие переводы произведений поэта на английский язык, труды англоязычных авторов, писавших об азербайджанском поэте. Для уточнения конкретных моментов характера английских переводов диссертант довольно часто обращался к переводам поэм Низами на русский, азербайджанский и турецкий языки. Ныне уже не подлежит сомнению факт воздействия идей и образов великого поэта на англоязычную литературу в целом. Е.Э. Бертельса , Г. Ю.Алиева , . .Алиева , И. Рам Бабу Саксены9, Г. И.Левый. Искусство перевода. М. Прогресс, . К.Чуковский. Высокое искусство. М. Сов. А.В. Федоров. О художественном переводе. Л. Гослитиздат,. М.П. Алексеев. Проблема художественного перевода. Иркутск Изд. Ирк. Е.Э. Бертельс. Отголоски тематики Низами в английской средневековой поэзии. В кн. Низами и Физули. М. ИВЛ, , с. X ЛЦии. КкотЬи ль ОЛАльйоД, ЬМлЛмАЛ. УА. Р.М. Алиев. Низами. Краткий библиографический справочник. Баку Язычы, ,с. Данная работа Изучение Низами в зарубежных странах Р. М.Алиева,напечатана в названной книге на семи языках на азерб. И.Д. Серебряков. Пенджабская литература. М. ИВЛ,. X кАи,. РлЛЛОль йалАе, ,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.199, запросов: 129