Послание монаха Фомы: проблемы атрибуции, датировки и локализации в контексте истории сирийского христианства

Послание монаха Фомы: проблемы атрибуции, датировки и локализации в контексте истории сирийского христианства

Автор: Кессель, Григорий Михайлович

Шифр специальности: 07.00.03

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2008

Место защиты: Москва

Количество страниц: 225 с.

Артикул: 4156056

Автор: Кессель, Григорий Михайлович

Стоимость: 250 руб.

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение.
Глава I. Текст Послания
1.1. Содержание
1.2. Источники.
1.3. Редакции текста
1.4. Название сочинения.
, 1.5. Атрибуция
I.6. Заключение.
Глава II. Критическое издание Послания
II. 1. Описание рукописей.
II.2. Критическое издание текста
П.З. Перевод
Глава III. Фраг мент из мемры Книги степеней в составе
Послания.
III.1. Рукописная традиция Книги степеней.
Ш.2. Фрагмент из мемры в составе Послания.
III.3. Критическое издание фрагмента
Ш.4. Перевод
Ш.5. Заключение.
Глава IV. Исторические сведения о месте написания
Послания
IV. 1. Свидетельства сирийских хроник о сиро
яковитском монастыре Зобар.
IV.2. Название монастыря.
Г.З. Местоположение и обшее состояние.
IV.4. Гипотеза Ж. Дедеяна
ГУ.5. Идентификация монастыря Зобар или
Забатра.
1У.6. Гипотеза Барсаумы.
1У.7. Заключение
Заключение.
Библиография


К этой же редакции мы должны отнести рукопись ii i . Фомы вв. Однако сравнение имеющихся частей убедительно свидетельствует в пользу принадлежности рукописи данной редакции. Сослав данной рукописи соответствует Кембриджской рукописи в некоторых случаях имеются сокращения и воспроизводит ее разночтения. Это, скорее всего, объясняется потерей одного листа, так как i. . Наше ознакомление с рукописью также подтвердило, что рукопись находится в крайне повреждено состоянии, что свидетельствует в пользу большой вероятности потери одного листа, так как аналогичная ситуация с потерей одного или нескольких листов наблюдается во многих местах этой рукописи. Фоме, содержание которого, как будет показано позже1, не кореллируетс основным текстом Послания. Редакция II. К данной редакции относятся рукописи i . i 2 i г. В обеих рукописях текст представлен практически полностью, хотя и с довольно значительными разночтениями, отличающими его от редакции I. Отсутствие изречения, заключающего текст, является одной из важных отличительных особенностей, которая эту и предыдущую редакцию текста отличает от редакции III. Эту редакцию характеризует также отсутствие дополнительного нсподлинного фрагмента. К данной редакции необходимо отнести также рукопись i 0 i 0 6 гг. Своим началом, заключением и отсутствием дополнительного фрагмента, рукопись совпадает с указанными выше списками редакции ГГ, однако текст сочинения Фомы в ней представлен не в полном, а в сокращенном виде. Несмотря на то, что лакуна довольнотаки значительна сер. См. В качестве примера можно привести фрагменты из сочинения Марка Монаха с. Антония Великого с. Григорий Кипрского с. Иоанна Лсствнчника с. Фомы было сознательным решением переписчика, имевшего в своем распоряжении текст, относящийся к редакции II. Берлинский фрагмент 1 1. Еще одним свидетелем данной редакции является рукопись i . 2 в. I л послушный же монах стяжает крепость души. Отличаясь от редакции III, в которой текст представлен в виде фрагментов, берлинский фрагмент должен относится либо к редакции I, либо к редакции II1. Колляция рукописей говорит о том, что текст данного фрагмента родственен редакции II2. Редакция III. Свидетелями этой наиболее представительной по количеству списков редакции являются рукописи, i . i . i 0 . i . Я не смог найти достаточных оснований для выделения данного текста данного фрагмента в отдельную редакцию. О втором фрагменте, а также о причине присутствия фрагментов, относящихся к различным редакциям см. Я использую нумерацию как каталога Долобанн i а, так и ту, которая была использована в исследованиях Вьбуса V V V . На сегодняшний день отсутствует сопоставление между каталогом Долобанн рукописен монастыря Дейр ульЗафаран и современными номерами рукописей библиотеки сирийской православной архиепископии в Марлине, куда были перенесены рукописи. i . i 8 г. i . i в. i 5 i 2 9 в. i . Данные колляции говорят о том, что рукопись i 5 является моделью рукописи i . Во всех списках текст сочинения Фомы представлен не в полном виде. Вместо этого мы имеем дело с тремя фрагментами, приписанными Фоме. Фрагмент 1 5. тот, кто отвергнет наслаждения, страсти и тщеславие. Фрагмент 2. Дополнительный ненодлинный фрагмент соответствует части мемры Книги степеней1. Фрагмент 3 15 изречение Фомы. Выбусом, наша и основана на соносавлснии обоих описаний. Из мардинских рукописей, содержащих текст Послания только одна была доступна для настоящего исследования, поэтому мы вынуждены следовать данным, иочерпнугым из каталога Долобани и указаниями Выбуса. При рассмотрении проблемы редакций мы можем достоверно использоваь только тот факт, что в каждой из трех рукописей мы имеем три фрагмента, приписанные Фоме. О нем см. III.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.361, запросов: 113