+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Храмовая архитектура Китая в идеографике образов иероглифа

  • Автор:

    Ворсина, Ольга Александровна

  • Шифр специальности:

    17.00.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Барнаул

  • Количество страниц:

    171 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
Глава I. Место иероглифа и храма в китайской культуре и искусстве
1.1. Место храмовых построек в идеологии китайского «центризма»
1.2. Иероглиф как искусство и его роль в культуре и архитектуре Китая (на примере сакрально значимого объекта ступы (пагоды)
1.3. Храм как произведение искусства, его представленность
в иероглифике и китайской модели мира
1.4. Глава II. Алтарь как медиатор между культурным и небесным мирами
2.1. Влияние алтаря на иероглифику и искусство Китая
2.2. Становление алтаря как предмета культа Небу
Заключение
Список используемых источников и литературы
Иллюстрации

Введение
Актуальность темы исследования обусловлена потребностью изучения традиционных культур мира, выявления их роли в современном художественном процессе. Этот вопрос сегодня является особенно актуальным и недостаточно разработанным в искусствоведческой науке. В настоящее время российское искусствознание обращает внимание на изучение наследия китайской культуры, в частности, храмовой архитектуры и смыслов-образов иероглифики, которые отражают своеобразие духовного мира народов Китая. Между тем ранее анализировалась только архитектура храмов, искусство их украшения, но не рассматривалось влияние на них идеографического образа иероглифа.
Китайская иероглифика настолько глубоко и полно проникла в культуру жителей Поднебесной, что порою сложно увидеть истоки тех или иных тенденций и изменений. Именно поэтому необходимо выявить влияние искусства иероглифики на храмовые постройки, являющиеся памятниками Древнего Китая. Сегодня возрастает научный интерес к народным традициям в искусстве и архитектуре, ранее относимым к пережиткам прошлого.
Актуальность данного исследования также обусловлена ориентированностью на поиск «первоначал», «первосмыслов», «первозначений» иероглифов, относящихся к храмовой архитектуре, которые, по сути, являются медиатором между человеком и окружающим миром. Иероглифы, являясь символами, выступают как способ представления небесного в земном, божественного в человеческом. Этому же служит храмовая архитектура.
Историко-этимологический подход
Степень научной разработанности проблемы. В связи с тем что в
работе затрагивается три довольно обширных аспекта, мы предлагаем условно разделить работы, посвященные теме данного исследования, на четыре группы:
1) труды по китайской храмовой архитектуре; 2) работы по этимологии китайской иероглифики; 3) исследования по диффузии иероглифики в храмовую архитектуру; 4) труды, посвященные истории, мифологии, религии и культуре Китая в целом.
Среди работ первой группы, рассматривающих китайскую храмовую архитектуру в качестве объекта искусства, стали труды В.М. Алексеева, Е.А. Ащепкова, JT.C. Васильева, Н.А. Виноградовой, Б.П. Денике, В.В. Згура, С.А. Комиссарова, М.Е. Кравцовой, Jloy Цинси, Лян Сычэн, М.Л. Титаренко, Ш.М. Шукурова.
Первенство в научной разработке классификации китайской архитектуры принадлежит европейским ученым. Этот феномен объясняется культурной ситуацией, сложившейся в Европе в XVII-XVIII вв., именно в это время искусство Китая вошло в моду при королевских дворах и в домах знати. Этот период также ознаменовался появлением такого термина, как «шинуазри» («китайщина», «chinoiserie»). Среди работ европейских авторов выделим Уильяма Чемберса и его работу «Дизайн китайских строений», а также
Э.Бершмана, В.В. Згура, Яна Якоба Марии де Ероота, Освальда Сирена, Пауэля Декер и других.
С появлением археологии как науки вносятся значительные коррективы в анализ представлений об архитектуре китайцев древнейших династий. Расцвет археологии в 70-80х годах XX века послужил основой для нового витка изучения особенностей китайской архитектуры в целом и храмовой архитектуры в частности. Первооткрывателем в этой сфере был Лян Сычэн (1901-1972) - основатель научной дисциплины «Китайская архитектура». Импульсом для него послужила уникальная находка - древний трактат «Инцзао фаши» («Строительные стандарты»). Он открыл заново архитектуру Китая не только для самих жителей Поднебесной, но и для всего мира.
Таким образом, галерея письменных источников, посвященных изучению и классификации китайской храмовой архитектуры, довольно полна и обширна.

«просвещенный», синонима внутренней просветленности человека в ритуале. Отсюда - изменившийся контекст раннечжоуского термина вэнь, предполагающий его использование в обобщенном этическом значении, выражаемом фразами типа сянь вэнь жэнь («прежние просвещенные люди») или вэнь вэнь ван («просвещенный Вэнь-ван»)» [77, с. 223]. В дальнейшем он стал употребляться в значении «знак», в общем его значении, а в современном китайском языке сфера его употребления сузилась до значения «письменный знак». Здесь стоит отметить немаловажный факт - данный иероглиф употребляется в противовес иероглифу [дзы] в значении «иероглиф, слово». Слово [вэнь] означает именно простые элементы иероглифического письма (современные лингвисты называют такие элементы составными частями), а [дзы] — это сложные, многосоставные идеограммы, включающие в себя две и более составные части. Таким образом [дзы] содержит несколько [вэнь]. В.М. Крюков так описывает феномен знака [вэнь]: «Иньские изобретатели
иероглифики тоже не проводили онтологического разграничения между вербальным и физическим аспектами реальности. Не зря иероглиф вэнь, от которого в Китае пошли понятия «словесность» и «культура», в исходном начертании изображал фигуру человека, на тело которого нанесен узор из символических знаков. «Слово» представало иньцам слитым с «телом», священные «вести» не существовали в их сознании отдельно от сакральных «вещей». Такими вещими вещами или овеществленными вестями как раз и являлись гадательные кости с надписями» [77, с.39].
Второй иероглиф [хуа] восходит к изображению двух лежащих людей. Левый человек лежит головой вверх, а правый перевернут головой вниз (Илл. №6). Такое положение тел символизировало превращение, изменение. В русском языке данному иероглифу приписывается значение «перерождаться, переходить из одной формы в другую, превращаться». Следует отметить, что в основном он употребляется для обозначения непременно благоприятных и желанных метаморфоз.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.116, запросов: 962