Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Ахметгареева, Розалия Калимулловна
13.00.08
Кандидатская
2004
Казань
217 с.
Стоимость:
499 руб.
ВВЕДЕНИЕ 1
ГЛАВА Е Психолого-педагогические проблемы формирования профессионально значимых речевых умений у курсантов в системе дополнительного образования 1.1. Объективные предпосылки подготовки военных 12
специалистов двойной компетенции -«офицер-переводчик». 1.2. Профессионально значимые речевые умения как основа военно-переводческой деятельности. 1.3 Учебно-речевые ситуации как средство формирования 28-59 60
профессионально значимых речевых умений
ГЛАВА 2. Реализация психолого-педагогических условий формирования профессионально значимых речевых умений в военно-переводческой деятельности 2.1. Состав и особенности психолого-педагогических условий 87
формирования профессионально значимых речевых умений. 2.2. Методика и организация эксперимента 133
2.3. Ход и результаты эксперимента 161
Библиография 193
Приложения 212
Актуальность исследования. Глубокие социально-экономические, социально-политические изменения в жизни общества, интеграция России в области экономики, культуры, образования с другими странами, глобализация, увеличение информационных потоков, стремительное распространение новых технологий международного информационного обмена, расширение межкультурных профессиональных контактов несомненно обусловливают необходимость введения второй специальности -«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» - в условиях неязыкового вуза.
Овладение военными специалистами второй компетенцией в области переводческой деятельности способствует расширению международных контактов, взаимодействию армий различных государств во время проводимых совместных учений и маневров, принятию действенных мер в борьбе с международным терроризмом, выполнению контртеррористических и миротворческих задач.
Поиск в этом направлении приводит к необходимости исследования проблемы формирования профессионально значимых речевых умений у военных специалистов в системе неязыкового военного вуза. Анализ теории и практики в области исследуемой проблемы показывает, что одним из факторов, обеспечивающих успешность и эффективность профессиональной деятельности военного специалиста, является его способность уверенно действовать в иноязычной среде, получать, обрабатывать и передавать профессионально значимую информацию на иностранном языке. Следовательно, акцент при обучении иностранному языку должен быть сделан на формировании профессионально значимых речевых умений как основы военно-переводческой деятельности.
Вопросы совершенствования языковой подготовки специалистов как общепедагогическая проблема раскрываются в работах М.Н Вятютнева, И.А.Зимней, Н.Ц.Кобленц, P.A.Кузнецовой, М.В Ляховицкого,
A.А Леонтьева, Н.Х.Мифтаховой, Г В.Роговой, Е.И.Спендиарова, Н.Брукса, М.Веста и других.
Проблемы преподавания иностранных языков в высшей школе рассматриваются в работах И.Л. Бим, Д В Булатовой, И.М.Булатовой, М В.Ляховицкого, A.A. Миролюбова, Н Х.Мифтаховой, Э.М.Муртазиной, Ф.Л.Ратнер, Т.М.Салтыковой, Л.И Тарариной, Н.Л.Уваровой и др.
Проблемы профессиональной подготовки переводчиков, разработка ее содержательного и организационного аспектов на теоретическом, методологическом и методическом уровнях рассматриваются в работах И.С Алексеева, М.П.Брандеса, В К Гака, И.И Галимзяновой,
B.Н Комиссарова, А М Кочнева, Л.К Латышева, Р.К.Миньяр-Белоручева, Я.И.Рецкера, Е.Р.Поршневой, О В.Чуксиной и др Теория и практика военного перевода освещаются в работах А А Дормидонтова,
О.Н.Морозовой, Л.Л.Нелюбина, О.В.Поликовского и др.
Отдавая должное проведенным исследованиям, заметим, что в них практически не отражаются проблемы формирования в неязыковом вузе профессионально значимых речевых умений, непосредственно связанных с выполняемыми видами и функциями военно-профессиональной деятельности.
В рамках нашего исследования можно констатировать, что в настоящее время имеет место следующее противоречие: между объективной
потребностью в подготовке современных военных специалистов к переводческой деятельности в условиях усиления интеграционных процессов в сферах экономики, культуры, образования, науки и техники и недостаточной разработанностью проблемы формирования профессионально значимых речевых умений как основы военно-переводческой деятельности.
Таблица
Взаимозависимость основных видов военно-профессиональной деятельности и необходимых для их реализации профессионально
значимых речевых умений
Основные виды военно-профессиональной деятельности Профессионально значимые речевые умения, необходимые для переводческой деятельности в условиях военно-служебной деятельности в войсках
Деятельность по управлению подразделением в бою ■/ уметь дать правильный устный профессионально направленный перевод на различные темы ведения современного общевойскового боя, ^ уметь вступать в контакт с военнослужащими, в том числе и военнопленными других армий, стран, коалиций государств, также мирным населением в военное и мирное время, ^ переводить информацию (тексты) различного характера по военно-тактическим проблемам с иностранного языка на русский и с русского на иностранный, редактировать их, V' собирать и обобщать информацию о противнике на основе современных международных информационных технологий, используемых в военно-профессиональной деятельности, V' свободно понимать устную диалогическою, монологическою речь, ^ ометь свободно владеть военным уставным языком, предусматривающим прочное знание русской и иностранной военной терминологии, военного дета и особенностей организации армии соответствующих иностранных государств, их стратегии, оперативного искусства и тактики ведения общевойскового боя, вооружения и боевой техники и др, ^ осуществлять анализ различных боевых, военно-профессиональных, военно-стужебных задач и ситуаций, поиск продуктивного их решения, ^ уметь читать военно-специальные, военнотопографические, мобилизационные, военнотехнические инструкции, карты, схемы и другие документы, ^ определять военно-технические, тактико-специальные характеристики захваченного военного вооружения, техники и оборудования, ^ уметь правильно, с точки зрения произношения языка и употребления лексических единиц и грамматических структур, излагать свои мысли в диалогичном и монологичном общении на боевые, бытовые, политические и военнотехнические темы с использованием необходимых средств языка, V’’ уметь работать на современной вычислитетьнои технике, понимать военнопрофессиональные тексты нового времени, у' владеть культурой речи, профессионального мышления, знать его общие законы, ^ рассчитывать технико-экономические показатели, составлять военно-техническую документацию, в том числе и на иностранном языке, ^ уметь осуществлять перспективное
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Проектирование содержания и технологий формирования культуры качества у сотрудников предприятия : На примере АО "АВТОВАЗ" | Ярыгин, Станислав Александрович | 2000 |
Взаимодействие института повышения квалификации (ИПК) и предприятий по дополнительному профессиональному образованию специалистов | Сидоров, Олег Игоревич | 2010 |
Теоретические и методические основы преподавания сценической речи в вузах культуры и искусств | Багрова, Елена Олеговна | 2005 |