Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Хабарова, Людмила Петровна
13.00.08
Кандидатская
2012
Тамбов
190 с.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1 СОЦИАЛЬНЫЙ ЗАКАЗ НА ПОДГОТОВКУ СПЕЦИАЛИСТА ПО КАЧЕСТВУ В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ ЭКОНОМИКИ
1.1. Системно-функциональный анализ профессиональной деятельности специалиста по качеству
1.2. Психолого-педагогические аспекты организации билингвальной подготовки в вузе на основе
компетентностного подхода
1.3. Анализ отечественного и зарубежного опыта формирования лингвопрофессиональной компетенции специалиста в высшей школе
Выводы
2 ДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОРГАНИЗАЦИИ БИЛИНГВАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТА ПО КАЧЕСТВУ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ
2.1. Модель формирования лингвопрофессиональной компетенции специалиста по качеству в условиях билингвальной подготовки
2.2. Педагогические условия организации билингвальной подготовки специалиста по качеству
Выводы
3 ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИЗАЦИИ БИЛИНГВАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТА ПО КАЧЕСТВ
3.1. Механизм отбора и конструирования содержания двуязычных курсов билингвальной подготовки
3.2. Методика реализации компетентностного подхода в билингвальной подготовке специалиста по качеству на основе
метода Сase study
3.3. Оценка эффективности предложенного подхода
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ А «Рабочая программа учебной дисциплины
«Введение в специальность»
ПРИЛОЖЕНИЕ Б «Анкета оценки эффективности предложенного
подхода»
ПРИЛОЖЕНИЕ В «Фрагмент учебного пособия «Введение в
специальность»
ПРИЛОЖЕНИЕ Г «Пример
кейса»
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. Глобализация экономики, в которой научные знания и технологии приобретают международный характер, определяют потребности современного рынка труда в специалистах, способных осуществлять профессиональную деятельность в едином информационном и экономическом пространстве. С этих позиций знание иностранного языка становится не только конкурентным преимуществом, но и профессионально значимым средством доступа к иноязычной профессиональной информации. Особую актуальность данная проблема приобретает в сфере кадрового обеспечения промышленного сектора, в котором достаточно часто возникает ситуация, когда различные этапы процесса производства осуществляются на территории разных стран и регламентируются международными нормативнотехническими положениями, которые обеспечивают согласованность и совместимость стандартов продукции.
Менеджмент качества, одна из наиболее перспективных отраслей в мире, позволяет обеспечить производство конкурентоспособной продукции при одновременной минимизации затрат на ее разработку и внедрение и, таким образом, требует пристального внимания к вопросам кадрового обеспечения.
Родоначальниками концепций всеобщего качества являлись американские и английские ученые, такие как Э. Деминг, Джозеф М. Джуран, Арманд В. Фейгенбаум, Филипп Кросби. Ведущие исследования и опыт в области управления качеством были изначально представлены на английском языке. На данный момент приоритет в области исследований и практики применения менеджмента качества также сохраняется за англоязычными странами.
Таким образом, исследование позволило сделать вывод, что современный специалист по качеству должен обладать высоким уровнем сформированности лингвопрофессиональной компетенции (далее ЛПК), являющейся результатом интеграции профессиональной и языковой компетенций, поскольку все международные нормативно-технические документы издаются на трех
В свою очередь развитие конкретного типа билингвизма зависит от соответствующего типа билингвальной подготовки, поэтому далее будут рассмотрены различные модели билингвального образования. Сначала обратимся к богатому опыту стран Европы, США и Канады и определим, что представляет собой данный вид образования.
Как отмечают Каздэн (Cazden) и Сноу (Snow), билингвальное образование - «это просто ярлык для, на самом деле, сложного явления» [198]. Колин Бейкер (Colin Baker) предполагает, что иногда этот термин используются, когда говорится об образовании тех обучающихся, которые уже являются носителями двух языков, а в некоторых случаях - о тех, кто изучает дополнительные языки. Многие люди, изучающие иностранные языки, принадлежат к языковому большинству, но в тоже время они могут быть иммигрантами, беженцами, коренным населением, языковым меньшинством или даже большинством, изучающим другой язык, - основной язык школы [175].
Необходимо сделать замечание, что в данном исследовании мы используем термин «билингвальное», а не «мультилингвальное образование» (многоязычное образование), т.е. в данном случае билингвальное образование является общим термином и охватывает широкий спектр языковой практики и политики в этой области.
Существуют различные формы билингвального образования, в том числе и такие, которые включают отдельное объяснение на двух или более языках или их комбинациях. Но предпочтение отдается именно термину «билингвальное», так как, по сравнению с термином «мультилингвальное образование», он обладает более высокой обоснованностью в теоретическом плане, исследовательском, на практике и в действительности. К тому же, раскрыть всю сложность данного явления гораздо легче, если начать с анализа использования двух языков, а затем перейти к рассмотрению мультилингвальных возможностей. Согласно Бейкеру, билингвальное образование - это образование более чем на одном языке, часто включает даже
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Формирование профессиональной компетентности будущих преподавателей-исследователей университета | Садовская, Екатерина Александровна | 2005 |
Развитие социально-рефлексивной компетентности сотрудников органов внутренних дел по связям с общественностью и прессой в процессе повышения квалификации | Худяков, Евгений Евгеньевич | 2019 |
Формирование профессиональной компетенции в области кадрового менеджмента у студентов вуза : на примере изучения дисциплины "Основы управления персоналом" | Кифа, Людмила Леонидовна | 2012 |