+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Обучение русской лексике с национально-культурным компонентом монгольских учащихся на подготовительных факультетах ВУЗов СССР

  • Автор:

    Покровская, Ирина Алексеевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Ленинград

  • Количество страниц:

    219 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I Лингвопсихологические основы обучения лексике с национально-культурным компонентом .... 12 § I. Национально-культурный компонент лексического значения слова как отражение взаимосвязи языка и
культуры
§ 2. Классификация лексики с национально-культурным компонентом на основе типов лексических соответствий слов русского и монгольского языков ... 31 § 3. Особенности восприятия и понимания иностранными учащимися лексики с национально-культурным компонентом
§ 4, Психологические закономерности функционирования рецептивных лексических навыков в процессе восприятия и понимания текста иностранными учащимися
вывода
Глава II. Методика обучения лексике с национально-культурным компонентом монгольских учащихся подготовительных факультетов при обучении чтению 89 § I. Коррекция лексического минимума с учетом уровня сформированности рецептивных лексических навыков у
монгольских учащихся
§ 2. Лингвистические и экстралингвистические компоненты содержательной стороны чтения
- 3 -
§ 3. Семантизация лексики с национально-культурным компонентом при обучении чтению на подготовительном
факультете
§ 4. Система упражнений для обучения лексике с национально-культурным компонентом при обучении чтению
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
СПИСОК ПРОАНАЛИЗИРОВАННЫХ УЧЕБНИКОВ И ПРОГРАММ
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ № I
ПРИЛОЖЕНИЕ »
ПРИЛОЖЕНИЕ №
ПРИЛОЖЕНИЕ №
ПРИЛОЖЕНИЕ №
ПРИЛОЖЕНИЕ № б
ПРИЛОЖЕНИЕ №
ПРИЛОЖЕНИЕ №
- 4 -
Включение страноведческих сведений в учебный процесс является одним из необходимых условий современного этапа развития методики преподавания русского языка как иностранного. Это обусловлено тем, что одновременное усвоение языка с сопутствующей ему культурой способствует решению не только познавательных, но и коммуникативных задач. Общепризнано ( Верещагин, 1980; Вуйович, 1979; Комлев, 1966; Морковкин, 1982 ), что лексический уровень языка наиболее всего связан с культурой, которая находит отражение в семантике лексических единиц. Это определяет актуальность исследований, рассматривающих процесс обучения иностранных учащихся русской лексике параллельно с -изучением культуры ( Андрейчина, 1977 а; Воскресенская, 1977; Вуйович, 1979 и др. ).
Научно-методические исследования в области лингвостра-новедения имеют богатый материал по вопросам обучения лексике с национально-культурным компонентом в иностранной аудитории. Лингвистический аспект данной проблемы исследован, на наш взгляд, достаточно полно:
- разработаны принципы учебной лексикографии ( Верещагин, 1980; Морковкин,1982 и др. );
- исследована национально-культурная специфика семантики русского слова ( Верещагин, 1980; Микулина, 1981 и др.);
- созданы теоретические основы компарации лексических фонов слов, сравниваемых языков ( Андрейчина, 1977 б; Верещагин, 1980 и др.).
Методические вопросы, связанные с преподаванием русской лексики с национально-культурным компонентом, исследо-

занное с ездой на коне: жолоо - поводья, вожжи; в значении русского слова костер содержится сема, обозначающая "что-то сложенное кучей", а в значении монгольского слова задгай гал - сема, обозначающая "то, что находится на открытом месте, вне юрты" ( открытый огонь ) ( Лувсан., 1957, с. 187):. Кроме того, частью многих словосочетаний в монгольском языке являются слова, называющие предметы и явления, связанные с образом жизни монголов, например, кухня - галш гэр "огнен-ная юрта" ( Лувсан., 1957, с. 109 ); хуухдийн тэрэг - детская коляска, галт тэрэг - паровоз, хенген тэрэг - тепловоз, где тэрэг - телега ( Лувсан., 1957, 1982 ). Общая сема, положенная в основу наименований данных предметов, обозначает "движение, связанное с передвижением на телеге".
Национально-культурный компонент лексического значения рассмотренной выше группы слов составляют семы денотативного макрокомпонента.
Таким образом, классификация лексики с информативным типом лексического значения может быть представлены в виде следующей схемы ( см. схему 2 ).
Нам представляется необходимым выделить групцу слов, являющихся в монгольском языке заимствованиями из русского языка, однако не утративших референтную соотнесенность с русской, советской действительностью. В связи с этим они также обладают национально-кулыурным компонентом, например, стахановец - CTaxaHOBUj комиссар - комисар; Московский Кремль - Москвагийн Кремль; корнет - корнет; косоворотка
w"—. '“Уу^у. ~У>—~ у»—-У y-vyx-y—у*Уу'—у ——у.—у. ■»
жиш захтайцамц, кощей - кощей и др.
Рассматривая лексику с прагматическим типом лексического

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.242, запросов: 962