+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Проблемы обучения русской глагольной фразеологии носителей персидского языка

  • Автор:

    Шафии, Фарзанех

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    229 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
ГЛАВА I. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА РОЛИ И МЕСТА ФРАЗЕОЛОГИИ В РУССКОМ И ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКАХ
1.1. Понимание фразеологии в национальных лингвистических
и культурологических школах
1.1.1. Понимание фразеологии в русской национальной лингвистической и культурологической школе
1.1.2. Понимание фразеологии в персидской национальной лингвистической и культурологической школе
1.2. Глагольные фразеологизмы в русском и персидском языках
1.2.1. Лингвистические характеристики глагольных фразеологизмов русского языка
1.2.2. Лингвистические характеристики глагольных фразеологизмов персидского языка
1.2.3. Структурные модели глагольных фразеологизмов в русском языке
1.3. Культурологические характеристики русских и персидских глагольных фразеологизмов
1.4. Переводческие традиции в национальных школах - системы передачи фразеологических единиц на иностранном языке
ВЫВОД ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА П. МОДЕЛИ ОПИСАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОКУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ РУССКИХ И ПЕРСИДСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В УЧЕБНЫХ ЦЕЛЯХ
2.1. Учебно-методические основы отбора фразеологических единиц для практики преподавания русского языка
2.2. Методика выявления и описания национально-культурной специфики русских глагольных фразеологизмов
2.3. Система упражнений и комментария фразеологических единиц
2.4 Модель учебно-методических материалов для обучения русскому речевому общению с использованием фразеологических
единиц
Заключение
Список сокращений
Список литературы
Приложение №
Приложение №
Приложение №

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность настоящего диссертационного исследования проистекает из высокой значимости обучения русским глагольным фразеологизмам иранских студентов. Острота данной проблемы обусловлена серьезной ролью проблем лингводидактики в свете межкулътурного взаимодействия. Кроме того, на сегодняшний день в исследованиях, посвященных анализу упомянутой проблемы, как правило, рассматриваются лишь отдельные аспекты обучения фразеологии иноязычных студентов. В настоящее время в Иране используют лишь одно пособие для обучения русской фразеологии (в широком смысле) - «Русская фразеология в иранской аудитории» Баба-заде Д.Г., а в России разработано пособие «Современная русская идиоматика» (авт. Минакова Е.Е.), адресованное иностранцам, изучающим русский язык. В данном пособии автор работает, скорее всего, с одним аспектом обучения, т.е. в центр внимания ставится вопрос семантизации и употребление фразеологической единицы в той же форме, как она дается в тексте в каждом уроке. Несмотря на то, что пособие разработано для иностранных студентов, вряд ли студент сможет самостоятельно употреблять данные единицы в своей речи.
Объектом исследования данной диссертационной работы являются русские глагольные фразеологизмы. Предметом настоящего исследования являются различные методы и приемы, позволяющие выстроить систему

1.2. Глагольные фразеологизмы в русском и персидском языках
1.2.1. Лингвистические характеристики глагольных фразеологизмов русского языка
Смысловая спаянность слов в составе устойчивых сочетаний приводит к тому, что фразеологизмы оказываются синтаксически нечленимыми в составе предложения, в котором они выступают как один член предложения. Так, в предложении Это имя вертится у меня на языке -фразеологизм вертится на языке является сказуемым. А в другом примере Он приехал на место происшествия к шапочному разбору фразеологизм к шапочному разбору является обстоятельством времени (ср. поздно). В составе предложений фразеологические единицы могут выполнять роль любого члена предложения. Фразеологизмы русского языка соотносятся с разными частями речи — глаголом, именем существительным, прилагательным, наречием и т.д.
С точки зрения лексико-грамматического отношения, все фразеологизмы русского языка подразделяются на следующие разряды:
а) Именные фразеологизмы. В таких фразеологизмах главный компонент - имя существительное. Именные фразеологизмы обозначают лицо, например:
Аннибалова клятва (мн. ч. не употр.). Книжн. Твердая решимость бороться до конца. Кто поймет это, тот выйдет из военной службы с аннибаловой клятвой вместе с передовым классом народа за освобождение народа от деспотизма (В.И. Ленин).
Большое сердце у кого. (мн. ч. не употр.) Одобр. О ком-либо, кто способен на сильное искреннее чувство. У русского человека большое сердце. Он умеет любить. Он умеет и ненавидеть. (И. Эренбург. Любовь и ненависть);

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.244, запросов: 962