+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности экономической терминологии современного арабского литературного языка : на материале арабской прессы начала XXI века

  • Автор:

    Скворцова, Ирина Вячеславовна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    233 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ ТЕРМИНОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ
1.1. Исследование проблемы терминологии в российском и зарубежном языкознании
1.2. Основные подходы к определению термина в общем языкознании и его основные характеристики
1.3. Особенности исследования проблемы терминологии в арабском
языкознании
Выводы к Главе I
ГЛАВА 2. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
2.1. Проблемы экономической терминологии в современной лингвистике
2.2. Особенности функционирования экономической терминологии в современном арабском литературном языке ;
2.3. Лексико-семантические особенности экономической терминологии
современного арабского литературного языка
Выводы к Главе
ГЛАВА 3. СТРУКТУРНО-ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ СОВРЕМЕННОГО АРАБСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА ПО СПОСОБУ ОБРАЗОВАНИЯ
3.1. Общая характеристика способов образования экономической терминологии современного арабского литературного языка
3.2. Семантический способ терминообразования
3.2.1. Семантический способ образования экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере финансов
3.2.2. Семантический способ образования экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере торгово-экономических отношений
3.2.3. Семантический способ образования экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере нефте/газодобывающей и перерабатывающей промышленности
3.3. Морфологический способ терминообразования
3.3.1. Морфологический способ образования экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере финансов
3.3.2. Морфологический способ образования экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере торгово-экономических отношений
3.3.3. Морфологический способ образования экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере нефте/газодобывающей и перерабатывающей промышленности
3.4. Синтаксический способ терминообразования
3.4.1. Синтаксический способ образования экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере финансов
3.4.2. Синтаксический способ образования экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере торгово-экономических отношений
3.4.3. Синтаксический способ образования экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере нефте/газодобывающей и перерабатывающей промышленности
3.5. Морфолого-синтаксический способ терминообразования
3.5.1. Морфолого-синтаксический способ образования экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере финансов
3.5.2. Морфолого-синтаксический способ словообразования экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере нефте/газодобывающей и перерабатывающей промышленности
3.6. Заимствование иноязычных экономических лексем и терминоэлементов
3.6.1. Заимствование иноязычных экономических лексем и терминоэлементов в экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере финансов
3.6.2. Заимствование иноязычных экономических лексем и терминоэлементов в экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере торгово-экономических отношений
3.6.3. Заимствование иноязычных экономических лексем и терминоэлементов в экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере нефте/газодобывающей и перерабатывающей промышленности
Выводы к Главе
ГЛАВА 4. ТЕРРИТОРИАЛЬНАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ СОВРЕМЕННОГО АРАБСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО
ЯЗЫКА
4.1. Общая характеристика территориальной дифференциации экономической
терминологии современного арабского литературного языка
4.2 Территориальная дифференциация экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере финансов
4.3. Территориальная дифференциация экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере торгово-экономических отношений
4.4. Территориальная дифференциация экономической терминологии современного арабского литературного языка в сфере нефте/газодобывающей и
перерабатывающей промышленности
Выводы к Главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ

В настоящее время совершенно очевидно, что в XXI веке значительные преимущества получат именно те страны и те предприятия, которые смогут первыми освоить и внедрить передовые экономические механизмы и рыночные инструменты. Поэтому интернациональный характер современных экономических исследований, широкое развитие международных экономических связей и контактов, тесная зависимость стран от мировой экономики ставит перед экономической терминологией задачу преодоления национальных языковых барьеров и обеспечения интернациональных связей с целью максимально быстрого понимания сути экономических вопросов представителями различных стран.
Принимая во внимание вышеуказанные обстоятельства, в начале XXI века можно отметить первое зарождение основ интернационализации экономической терминологии САЛЯ. Так произошло, например, с египетским финансовым термином «межбанковский рынок», который в арабском языке получает эквивалент «sûqu l-’inlerbank» («’Al-’Ahrâm», 18.01.2007), где к первой лексеме «sûq» (доел, «рынок») [Баранов, 1996, с. 383-384], которая является лексемой неарабского происхождения, однако существует в арабском языке уже на протяжении многих тысячелетий, присоединяется вторая лексема «’interbank», которая представляет собой транслитерацию с английского «interbank» с сохранением соответствующего значения «межбанковский», где интернациональный терминоэлемент «интер» передается транслитерированным «’inter».
Аналогичную ситуацию можно наблюдать и на примере внешнеэкономического термина «взаимная торговля» или другими словами «торговля между различными субъектами экономических отношений», который находит отражение в имени относительном «bayniyy», образованном от наречия «Ьаупа» (между, среди) [Баранов, 1996, с. 96] посредством прибавления окончания «-iyy». -«Wa yaqülu ’inna t-tigârata 1-bayiiiyyah bayna d-duvvali l-mutaqàribah sa-takûnu ’aqalla ta’atturan mina t-tigârah ma‘a d-duwali 1-mutabà‘idah». - Он заявил, что торговля между соседними государствами будет в меньшей степени зависеть от торговли между государствами, расположенными на удалении друг от друга. («’Al-’Ahrâm», 05.09.2005)

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Системные семантические отношения в лексике мокшанского языка Янгайкина, Татьяна Ивановна 2008
Фразеология бурятского языка : функционально-стилистический аспект Тагарова, Татьяна Бороевна 2013
Типовое строение фразы в японском научно-техническом тексте Кутафьева, Наталия Витальевна 2005
Время генерации: 0.111, запросов: 967