+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвострановедческий аспект фразеологических единиц : на материале фразеологизмов русского и английского языков

  • Автор:

    Латыпов, Линар Наильевич

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1989

  • Место защиты:

    Ленинград

  • Количество страниц:

    203 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ПРЕДИСЛОВИЕ
Глава I. КУМУЛЯЦИЯ СТРАНОВЕДЧЕСКИХ ЗНАНИИ В
СЕМАНТИКЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМА
1.1. Страноведческий потенциал
идиоматического значения г
фразеологизмов
1.2. Кумуляция страноведческих знаний в концептуальных компонентах
значения фразеологизма
1.3. Страноведческий потенциал коннотативного значения
фразеологизма
1.4. Локализация страноведческих знаний в элементах идиоматического значения фразеологизма
1.5. Страноведческий потенциал фонового окружения идиоматического значения фразеологизма
1.5.1. Страноведческий фон концептуальных элементов значения фразеологизма
1.5.2. Страноведческий фон коннотативного компонента значения фразеологизма
1.6. Ойновные страноведчески значимые
области действительности, отраженные

(в семантике фразеологизмов

1*7. Принцип образования страноведческого
потенциала семантики фразеологизма
1.7.1. Формирование страноведческого потенциала значения при образовании фразеологизма
на базе отдельных слов
1;7.2. Образование страноведческого потенциала значения при создании фразеологизма на основе переменного словосочетания
1.7.3. Возникновение страноведческого потенциала значения цри образовании фразеологизма на
базе первичной фразеологической единицы . . .
Глава II. СТРАНОВЕДЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ КОМПОНЕНТНОГО
СОСТАВА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
2.1. Кумуляция национально-культурных знаний
в безэквивалентных словах
2.2. Страноведческий потенциал собственных
имен
2.2.1. Национально-культурные знания в антропонимах
2.2.2. Страноведческие знания в топонимах
2.3. Страноведческая ценность коннотативных фразеокомпонентов
2.4. Страноведческий потенциал фоновых
слов
Глава III. СТРАНОВЕДЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ГЕНЕТИЧЕСКОГО
АСПЕКТА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
3,1* Национально-культурные знания в генетическом аспекте компонентного

состава фразеологизмов
3.1.1. Страноведческая ценность генетического аспекта фразеокомпонентов
нарицательных
3.1.2* Страноведческий потенциал генетического
аспекта личных имен
3.2. Страноведческий потенциал генетического прототипа фразеологизмов, восходящих
к переменных сочетаниям
3*3. Страноведческий потенциал генетического прототипа фразеологизмов, образованных
на базе первичных фразеологизмов
ЗАШЯЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ПОСОБИИ

на базе отдельных слов, переменных словосочетаний и фразеологи-зированных оборотов.
1.7*1, Формирование страноведческого потенциала значения при образовании фразеологизма на базе отдельных слов
При формировании словосочетаний на деривационной базе отдельных слов речевое сложение слов приводит к возникновению двух типов словосочетаний: свободных и устойчивых.
В первом случае происходит простое сложение означаемых нескольких языковых знаков, во втором - сплав означаемых языковых знаков в новый единый знак.
Анализ идиоматического значения ССФ показывает, что сближение и интеграция значений составных частей образующегося фразеологизма происходит прежде всего на основе сигнификативного компонента значений лексем. Однако на формирование значения фразеологизма может влиять и коннотативное значение составных частей образующейся структуры. Это прослеживается, например, в выражении (ехать) за запахом тайги: "Шофер Любомир Йлиев, проработавший несколько лет в Сибири, рассказывал как-то: "Мы ехали в Сибирь не за деньгами и не за запахом тайги" ("Что нам дает Сибирь "//Юность, 1982, с. 87). В образовании идиоматического значения фразеологизма - "ехать куда-либо (чаще) в Сибирь в поисках романтики" - наряду с интеграцией сем сигнификативного значения компонентов определенную роль играет национально-культурная коннотация олова "тайга", ассоциирующаяся с романтикой необжитых земель.
Семантические аспекты образования фразеологизмов носят универсальный характер.
У ССФ английского языка процесс смысловой интеграции также

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.142, запросов: 967