+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурно-семантическая соотносимость наименований спортивной одежды в русском и английском языках

  • Автор:

    Шунтова, Татьяна Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    379 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Оглавление
Введение
Глава 1.Теоретические основы исследования
1.1. Сравнительно-типологическое изучение языков
1.1.1 .Сравнительная типология в контрастивной лингвистике
1.1.2.Типологический метод исследования лексической семантики
1.1.3. Семантические универсалии и типология
1.1.4. Когнитивный подход в типологии
1.1.5.Прототипический подход к исследованию наименований спортивной одежды
1.2. Семантика слова
1.2.1.Проблема значения слова
1.2.2.Структура лексического значения
1.3. Семантическая организация лексики
1.3.1.Теория и метод семантического поля
1.3.2.0тбор языкового материала и наименование как единица типологического описания
1.4. Компонентный анализ слова
1.5. Спортивная форма. Становление лингвокультурного феномена
Выводы
Глава 2. Структурно-семантическая типология наименований спортивной одежды в русском и английском языках
2.1.Структура ТГ «спортивная одежда» в сопоставляемых языках
2.2. Структурно-семантическая типология наименований спортивной одежды в русском языке
2.2.1. Структура ТГ «спортивная одежда» в русском языке
2.2.2.Компонентный анализ значений наименований спортивной одежды в русском языке
2.3. Структурно-семантическая типология наименований спортивной одежды в английском языке
2.3.1.Структура ТГ «спортивная одежда» в английском языке
2.3.2.Компонентный анализ значений наименований спортивной одежды в английском языке
Выводы
Глава 3. Сопоставление семантической структуры наименований ТГ «спортивная одежда» в русском и английском языках
3.1. Количественный анализ оязыковленных смыслов (семем) в эквивалентных семантических группах сравниваемых языков
3.2. Характеристика иерархической структуры эквивалентных семантических групп в языках сравнения
3.3. Таксономическая глубина семантических групп наименований спортивной одежды в языках сравнения
3.4. Коэффициент универсальности и коэффициент совпадения сем в языках сравнения
3.5. Критериальные собственные и относительные признаки предметов, реализованные в семантической структуре лексических единиц ТГ «спортивная одежда»
Выводы
Заключение
Библиография
Приложения 1
Введение
Исследование лингвоментальных, лингвокультурных, когнитивных аспектов знания позволяют дополнить или развить представление каждого народа об особенностях национального пути в рамках общего хода цивилизации, определить ценность своей культуры, своеобразие языка и т.д. Перспективным лингвистическим направлением в этом плане является сравнительная типология языков в аспектах проблематики универсалий и проблематике идиоэтнического своеобразия языков. Многие ученые отечественной и зарубежной школ уделяют пристальное внимание данному направлению. Следует отметить работы Ш. Балли [Балли, 1961], С. Г.Бережана [Бережан, 1967], P.A. Будагова [Будагов, 1958], Дж. Буранова [Буранов, 1983], Е.М. Верещагина [Верещагин, 1978], В.Г. Гака [Гак, 1977], Дж. Гринберга [Гринберг Дж., Осгуд Ч., Джекинс Дж., 1970], С.Д. Кацнельсона [Кацнельсон, 1986], A. Lehrer [Lehrer, 1974], М.М.Маковского [Маковский, 1988], Ю.В. Рождественского [Рождественский, 1969], H. J. Seller [Seller, 1995], Б.А. Успенского [Успенский, 1965], В.Н.Ярцевой [Ярцева, 1976] и др. Исследователи определяют актуальность типологических сопоставлений, которым «предстоит охватить все выделяемые системы группируемых языков и по ним установить то, что их разделяет и то, что их объединяет. Это будут, с одной стороны, те понятия, которые передаются соответствующими лексическими и грамматическими единицами, а с другой стороны, сами последние во всем их разнообразии» [Мещанинов, 1958, С.5]. Особую роль в этом должна играть контрастивная лингвистика, которая способна доказательно и аргументировано показывать сходное и различное в языках и культуре народов. Однако именно вопросы контрастивного изучения языков и, в особенности, лексической семантики остаются наименее исследованными. «Казалось бы, что наиболее благоприятные обстоятельства могли бы сложиться для исследования в области лексики, так как в известной мере все составители двуязычных словарей вынуждены задумываться над сходными и различными оттенками регистрируемых слов. Однако, как это ни странно,

ром для взаимодействия с членами категории человек использует однородную систему действий; - уровень, на котором быстрее всего идентифицируются члены категории; - уровень, на котором используются наиболее естественные и общепринятые названия для членов категории;- первый уровень, который осваивается детьми; - первый уровень, элементы которого образуют основу словарного запаса языка; - уровень, включающий наиболее короткие базовые лексемы; - уровень, элементы которого используются в нейтральных контекстах...; - уровень, на котором структурируется наибольшая часть нашего знания» [Ла-кофф, 1996, с. 163]. Значения лексических единиц базового уровня отражают прототипические признаки определенной категории (объединения), принятые и свойственные культуре каждого народа. Наибольшее количество информации структурируется на одном базовом уровне. Б.Берлин и И.Хун [Hunn, 1972] предположили, что специфичность базового уровня определяется, в первую очередь, свойствами, характеризующими части целого. Отношение «часть-целое» играет главенствующую роль в выборе тех двигательных программ, которые могут быть использованы в материальной деятельности человека.
1.2. Семантика слова
1.2.1.Проблема значения слова
Определение понятия значения вообще и лексического значения в частности всегда представляло немалую трудность и являлось предметом споров и дискуссий. Этой проблеме посвящены труды Ю.Д. Апресяна [Апресян, 1995], О.С. Ахмановой [Ахманова, 1957], В.В. Виноградова [Виноградов, 1953], М.В. Никитина [Никитин, 1988], А.И. Смирницкого [Смирницкий, 1956], A.A. Уфимце-вой [Уфимцева, 1961] и многих других отечественных лингвистов. Среди зарубежных лингвистов, обращавшихся к этой проблеме, следует отметить В. Гумбольдта [Гумбольдт, 1985], Дж. Лайонза [Лайонз, 2003], Дж. Лакоффа [Лакофф, 1996], Л. Теньера [Теньер, 1988], С. Ульманна [Ульманн, 1970], Ч. Филлмора [Филлмор, 1983] и др.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.149, запросов: 967