+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Пословично-поговорочные паремии как аргументативные средства языка

  • Автор:

    Аверина, Светлана Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    159 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. Прагматические аспекты пословичных паремий
1.1. Функциональный статус паремий в аспекте речевых действий
1.2. Аргументативная функция пословично-поговорочных выражений
1.3. Паремические единицы как общие посылки силлогизмов
1.4. Модальная специфика паремических выражений
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. Логико-когнитивные основы классификации
пословичных паремий
2.1. Адекватные критерии таксономии: общие замечания
2.2. Группирование пословичных паремий на основе смыслового
типа
2.3. Пословицы тематической принадлежности
2.4. Пословицы промежуточного типа
2.5. Параметры сходства и различия паремий
Выводы по второй главе
ГЛАВА 3. Принципы полевой организации пословичных
паремий
3.1. Теоретические аспекты понятия «поле»... ,
3.2. Функциональная специфика поля пословично-поговорочной семантики
3.3. Полевые фрагменты паремий, строящиеся на основе типовой схемы
3.3.1. Паремии типа «каково А, таково и Б»
3.3.2. Паремии типа «сделал А, сделай и Б»
3.3.3. Паремии типа «без А нет и Б»
3.3.4. Паремии типа «было бы А, будет и Б» ;
3.3.5. Паремии типа «бессмысленно делать А (посредством Б)
3.3.6. Паремии типа «всегда есть нечто, не соответствующее общему правилу
3.3.7. Паремии.контраста и тождества (типы «лучше А, чем
Б», «А не есть Б», «А есть Б»)
3.4. Полевые фрагменты, строящиеся на основе тематической
принадлежности паремий
3.4.1. Паремии, связанные с темой судьбы
3.4.2. Паремии, связанные с темой любви
3.4.3. Паремии, связанные с темой торжества'справедливости 133 Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

Интерес к фольклору, в том числе к пословицам и поговоркам, является одной из доминирующих черт современной лингвистики, в которой наблюдается радикальный поворот к «человеческому фактору» в языке. Уже такие мыслители прошлого, как Гумбольдт, Потебня, выделяли паремические средства языка, указывая, что в них в особой степени проявляется специфика мировосприятия того или иного этноса или, иначе говоря, «дух народа».. В то же время, обращение к паремическому фонду разных языков для других исследователей (прежде всего здесь нужно упомянуть В.В .Проппа и французскую семиологи-ческую школу) было обусловлено и прямо противоположной задачей: показать сущностное единство архетипических форм, проявляющихся прежде всего в фольклоре разных народов. Следует сказать, что эти научные установки не утратили актуальности и в настоящее время.
Переключение центра внимания с вопросов внутренней организации языка на внешние аспекты его функционирования обусловило также ориентацию лингвистов на проблемы языкового воздействия, и в этом плане паремические средства языка также обнаруживают свою значимость. Так, модное направление «нейролингвистического программирования» в целях планируемого влияния на психику широко использует такие фольклорные формы, как сказки, пословицы и поговорки (Соколов 1997; Баркер 1996; Лэнктон 1996).
В отличие от обычных предложений, которые в большинстве случаев являются «прагматически немаркированными» (в том смысле, что вне реального контекста их употребления нельзя идентифицировать их функциональное назначение), пословицы и поговорки уже сами по себе имеют определенную прагматическую установку. Они, как правило, являются заведомо специализиЭто особенно характерно по отношению к «большим» темам: тобовъ, дружба, счастье и т.п. Например, такие пословицы, как Любовь зла, полюбишь и козла; Любовь ни зги не видит или Крестом любви не свяжешь, в сознании носителей языка явно в первую очередь связаны с концептом любви, чем с каким-либо логическим отношением, хотя таковое здесь, несомненно, тоже присутствует; можно сказать, что тематическая составляющая «подавляет» здесь логическую в отличие от выражений вроде Сказал А, скажи и Б или Взялся за гуж, не говори, что не дюж, в которых доминирует не тема, но логическое отношение последовательности. Кроме того, тематическая идентификация, как правило, важна для поговорок, которые апеллируют не к какой-то закономерности, но к частному случаю. Например, поговорки вроде Легок на помине, На ловца и зверь бежит, Вот Бог, а вот порог или Чем богаты, тем и рады было бы явной натяжкой пытаться идентифицировать с точки зрения какой-то логической основы. Они используются исключительно ситуативно, применительно к данному конкретному случаю.
Предварительным итогом высказанных выше соображений является то, что выработка адекватных критериев классификации пословичных паремий должна принимать во внимание как их смысловой тип, так и тематическую принадлежность. На этой основе выделяются три разновидности пословичных изречений: 1) пословицы, строящиеся на основе некоторого смыслового типа; 2) пословицы, относящиеся к определенной теме; 3) пословицы промежуточного типа, в более или менее одинаковой степени сочетающие в себе оба указанных аспекта. Пересекаемость критериев классификации не является, на наш взгляд, недостатком предлагаемого подхода: она отражает реальную сложность объекта. Ведь даже классификация частей речи в русском языке предусматривает, по крайней мере, три критерия: семантический, синтаксический и морфологиче-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Лингвистически релевантные нарушения педагогического дискурса Каратанова, Ольга Анатольевна 2003
Когнитивная гармония как механизм интерпертации текста Тармаева, Виктория Ивановна 2012
Лингвокультурологический анализ этнонимов в официальном дискурсе Лучинина, Екатерина Николаевна 2005
Время генерации: 0.206, запросов: 967