+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Репрезентация категории "человек" в сетевом жаргоне : На материале английского и русского языков

  • Автор:

    Шиповская, Анна Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Тамбов

  • Количество страниц:

    168 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Теоретические аспекты изучения категории «человек», репрезентируемой сетевым жаргоном, в английском и русском языках
1. История изучения сетевого жаргона
2. Когнитивные основы заимствования
2.1. Взаимосвязь языка, мышления и культуры как основа изучения процесса когнитивного заимствования
2.2. Картина мира как область когнитивного заимствования
2.3 Адаптация как основа когнитивного заимствования
3.Системный аспект описания категории "человек"
4.Функциональный аспект исследования категории "человек"
Выводы по главе
Глава II. Системный аспект репрезентации категории «человек» в англоязычном и русскоязычном сетевом жаргоне
2.1. Прототипические подкатегории "code monkey" и "программер", репрезентируемые англоязычным и русскоязычным сетевым жаргоном
2.2. Прототипические подкатегории "hacker" и "хакер", репрезентируемые англоязычным и русскоязычным сетевым жаргоном
2.3. Прототипические подкатегории "cracker" и "кракер", репрезентируемые англоязычным и русскоязычным сетевым жаргоном
2.4. Прототипические подкатегории "user" и "юзер", репрезентируемые англоязычным и русскоязычным сетевым жаргоном
2.5. Прототипические подкатегории "ironmonger" и "железнячник", репрезентируемые англоязычным и русскоязычным сетевым жаргоном
2.6. Кластерные подкатегории с общим признаком «человек, ответственный за нормальное функционирование сети», репрезентируемые англоязычным и русскоязычным сетевым жаргоном
2.7. Прототипическая подкатегория "veeblefester", репрезентируемая англоязычным сетевым жаргоном

2.8. Межкатегориальные концепты, репрезентируемые англоязычным сетевым жаргоном
2.9. Отражение процесса адаптации на системном уровне
Выводы по главе II
Глава III. Репрезентация категории "человек" в англоязычных и русскоязычных сетевых прецедентных текстах юмористических жанров (функциональный аспект)
3.1. Репрезентация концепта "sysadmin" ("сисадмин") в прецедентных текстах юмористических жанров англоязычной и русскоязычной сетевой культуры
3.2. Репрезентация концепта "cracker" ("кракер") в прецедентных текстах юмористических жанров англоязычной и русскоязычной сетевой культуры
3.3. Репрезентация концепта "user" ("юзер") в прецедентных текстах юмористических жанров англоязычной и русскоязычной сетевой культуры

3.4. Отражение процесса адаптации на функциональном уровне
Выводы по главе III
Заключение
Список использованной научной литературы
Список использованных словарей
Список ІпІегпеГсловарей
Список источников фактического материала

В современном мире основное внимание исследователей в области когнитивной лингвистики и культурологии сосредоточено на изучении участков национальной картины мира. Подтверждением тому служат исследования, посвященные вопросам изучения национального своеобразия языковой картины мира и отдельных ее фрагментов как на современном этапе (А. Вежбицкая, Б.А. Серебренников, В.Н. Телия, Е.С. Яковлева и др.), так и в ретроспекции, вплоть до реконструкции архаических представлений о мире, воплотившихся в языке на разных исторических этапах (Н.И. Толстой,
С.М. Толстая, В.В. Иванов, В.Н. Топоров и др.).
В рамках проводимого исследования делается попытка обосновать необходимость синтезированного подхода к изучению интегративной сущности картины мира. В частности в данной работе рассматривается категория «человек», репрезентируемая англоязычным и русскоязычным сетевым жаргоном, как участок картины мира, обнаруживающий взаимосвязи внутри сетевой картины мира и вне ее - с концептами национальной картины мира.
Настоящее исследование проводится в русле современных тенденций когнитивной лингвистики, ориентированных на описание когнитивных аспектов лексикона. В рамках традиционного подхода сетевой жаргон изучался с различных позиций. В большинстве работ рассмотрению подвергались семантические характеристики сетевых жаргонизмов, при этом наиболее изученным является словообразовательный аспект [Ворон 1997; Лихолитов 1997; Купцова 2000; Трофимова 2002; Компанцева 2002 и др.]. Проводились исследования в рамках коммуникативного подхода [Недобух 1999; Пичкур, Трещева 1999; Семкина2001; Рогозин, Рогозина 2001; Стриженко 2001], лингвокультурного и психологического направлений [Шейгал 1996; Svensson 1997; Ермакова 2000; Компанцева 2002]. Однако имеющиеся на сегодняшний день исследования носят далеко не исчерпывающий характер; результаты, полученные в них, базируются на

традиционную форму, сдержанный эмоциональный фон и необходимость «доразвить» смысл.
Например,
Stay the patient course.
Of little worth is your ire.
The network is down.
Будь терпелив.
Что стоит гнев твой?
Вся сеть упала [Programmer jokes / net jokes / computer jokes].
В данном примере аскетичными средствами хайку репрезентирована ситуация обнаружения неполадок в сети (the network is down - вся сеть упала). Таким образом, текстовыми средствами воссоздается ситуация, эмоциональный фон которой предстоит «восполнить» читателю из личного опыта.
Особенностью прецедентных сетевых произведений юмористического жанра является то, что большое количество данных произведений представляют собой переделки национально-прецедентных текстов. Например,
СКАЗКА О СИСАДМИНЕ И ЕГО СЫНЕ Секретарши за компом Заигрались вечерком.
Каб мне быть женой Админа,-Говорит одна фемина,-Я б сидела в Интернете Круглый год, как на диете.
- Каб мне выйти за Админа, -Говорит друга фемина,-
Я б узнала все пассворды и запомнила их твердо,
- Кабы вышла за Админа,-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.258, запросов: 967