Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Петрунина, Елена Сергеевна
10.02.19
Кандидатская
2007
Волгоград
162 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
ГЛАВА I. Онтологический аспект английской научной речи
§ 1. Истоки формирования общеанглийской произносительной нормы
§ 2. Функциональный стиль научной прозы
§ 3. Роль интонации в научном регистре
§ 4. Семантика сложного тона
§ 5. Лингвокультурная специфика коммуникации и проблемы билингвизма
ВЫВОДЫ
ГЛАВА II. Методика и процедура проведения сопоставительного
экспериментально-фонетического исследования
§ 1. Подбор лекторов, отбор и запись экспериментального материла
§ 2. Методика проведения аудиторского анализа
§ 3. Методика проведения электроакустического анализа
§ 4. Соотношение результатов аудиторского и электроакустического
анализов
ВЫВОДЫ
ГЛАВА III. Употребление сложных тонов в речи лекторов - носителей национального и интернационального вариантов английского языка 69 § 1. Особенности употребления сложных тонов в текстах лекционного регистра в исполнении носителей британского варианта английского языка
1.1. Просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации «понижение - повышение»
1.2. Просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации
«повышение - понижение»
1.3. Просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации
«понижение - повышение - понижение»
1.4. Просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации
«повышение - понижение - повышение»
§ 2. Особенности употребления сложных тонов в текстах лекционного регистра в исполнении лекторов-билингвов
2.1. Акцентная просодическая единица, реализующая тон сложной
конфигурации «понижение - повышение»
2.2. Акцентная просодическая единица, реализующая тон сложной
конфигурации «повышение - понижение»
2.3. Акцентная просодическая единица, реализующая тон сложной
конфигурации «понижение - повышение - понижение »
2.4. Акцентная просодическая единица, реализующая тон сложной
конфигурации «повышение - понижение - повышение»
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Данная работа представляет собой сопоставительное экспериментально-фонетическое исследование тонов сложной конфигурации в речи лекторов - носителей национального британского варианта английского языка и носителей интернационального варианта английского языка (билингвов).
Объектом данного исследования явились устные монологические тексты лекционного регистра. Предметом изучения в настоящей диссертации являются просодические единицы, реализуемые на сегментах речи с локализованными на них тонами сложной конфигурации в лекционных выступлениях носителей британского варианта английского языка и русских лекторов-билингвов.
Актуальность исследования обусловлена следующими моментами: 1) в последнее время широкое распространение получила контрастивная интонология, однако лингвокультурная специфика интонационных контуров национального и интернационального вариантов английского языка еще не подвергалась экспериментальному исследованию; 2) лекционный жанр играет важную роль в современной научной и научно-педагогической коммуникации, вместе с тем его просодические характеристики изучены еще недостаточно.
Цель исследования заключается в выявлении особенностей просодической структуры тонов сложной конфигурации и их семантической нагрузки в текстах лекционных выступлений носителей английского языка и билингвов.
Поставленная цель исследования определила решение следующих задач:
- рассмотреть теоретические, концептуальные и исторические основы изучения проблемы английского научного текста;
- проанализировать особенности сегментации текстов лекционного регистра;
билингва. Важно отметить, что в теории языковых контактов с понятием билингвизма тесно связано понятие интерференции.
В лингвистике не существует единого понимания интерференции. Вслед за У. Вайнрайхом, большинство лингвистов рассматривают интерференцию как нарушение и отклонение от нормы обоих языков в речи билингвов при языковых контактах. К числу таких работ относятся исследования В.Ю. Розенцвейга (1972), Л.И. Баранниковой (1972), М.М. Ладченко (1987). В работе, выполненной М.М. Ладченко, интерференция понимается как процесс взаимодействия языковых систем, в результате чего наблюдается воздействие одной языковой системы (первичного, родного языка) на другую (вторичный, изучаемый иностранный язык), и как следствие этого воздействия - нарушение норм обоих языков (чаще иностранного) в речи билингвов. То есть, по мнению автора, интерференция - это сам процесс и результат взаимодействия языковых систем. По мнению других лингвистов (Г.М. Вишневская (2005), Л.Г. Фомиченко (2005), интерференция - это процесс взаимодействия языков, результатом которого является появление акцента в речи говорящего.
Исследователей, занимающихся проблемами интерференции, интересует круг вопросов, связанных с причинами возникновения интерференции, характером протекания процесса интерференции в ходе речевой деятельности, признаками интерференции и её коммуникативного эффекта.
Важно отметить, что в зависимости от того, на каком языковом уровне проявляет себя интерференция, лингвисты определяют ее как лексическую, грамматическую или фонетическую. Так, например, при попытке классифицировать и свести все многообразие видов интерференции (30 видов) А.Е. Карлинский (1980) объединяет все виды интерференции в три класса:
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Языковые следствия глобализации : на материале функционирования англицизмов в немецком языке | Пискарева, Анастасия Александровна | 2014 |
Социолингвистическое исследование языка немцев в Казахстане | Штаб, Владимир Александрович | 1990 |
Основные направления современной французской социальной лингвистики: теория и практика | Ермакова, Наталья Николаевна | 2003 |