+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Оценка человека в пословицах и поговорках русского, английского, испанского и табасаранского народов : морально-нравственная сфера

  • Автор:

    Мирзаева, Татьяна Аслановна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Ставрополь

  • Количество страниц:

    211 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Пословицы и поговорки как языковой феномен
1.1 Из истории изучения пословиц и поговорок
1.2 Поэтика пословиц
1.3 Структурно-семантическое своеобразие пословиц (асимметричность
1 f I
формы и содержания)
1.4 Концептуализация имени собственного в жестко структурированном тексте
Выводы
Глава 2. Оценка человека в пословицах и поговорках исследуемых этносов (морально-нравстенная сфера)
2.1 Оценка как лингвокультурный и когнитивный феномен
2.2.Структура ценностей в различных культурах
2.3. Морально-нравственная сфера как объект и результат концептуализации и генерализации смысла
2.4. Метафора в паремике: стержневая особенность мифопоэтического осмысления мира
2.5. Языковые средства концептуализации и генерализации смысла в пословицах и поговорках исследуемых этносов
2.6. Культурные концепты в пословицах изучаемых этносов
2.7. Ключевая лексика исследуемых пословичных фондов как средство оценки
Выводы
Глава 3. Этнокультурная специфика русских, английских, испанских и табасаранских пословиц и поговорок, содержащих оценку человека
3.1. Общие вопросы этнолингвистического изучения паремиологического фонда

3.2. Ценностно-нравственные компоненты обыденного сознания русских, англичан, испанцев, табасаранцев
З.З.Этносемантический потенциал «безразличие» в изучаемых паремиологических системах
3.4. Национально-культурная специфика оценки любви в пословичных фондах исследуемых этносов
Выводы
Заключение
Библиографический список
Словари, энциклопедии, справочные издания

ВВЕДЕНИЕ
Утверждение в современной лингвистике антропоцентрического подхода как научной мегапарадигмы, по отношению к которой остальные языковедческие парадигмы объективно выступают в качестве частных, этнический ренессанс, как реакция на обезличивание, характерное для глобализации; стремление к постижению взаимодействия языка и личности, языка и этноса, интерпретация языка как формы сознания и транслятора культуры, как конструктивного свойства человека, как выразителя и носителя мысли, продуцируемой автором или коллективной личностью этноса, как средства познания человеком себя и окружающей действительности, средства выражения и сохранения для потомков коллективной мудрости, каковой является корпус пословиц и поговорок любого этноса, - всё это стало причиной нашего внимания к пословицам и поговоркам достаточно удаленных по характеру жизненных условий этносов, ведь провербиальные выражения можно с полным правом считать «источником культурно-национальной интерпретации действительности в силу того, что они не только содержат обширные сведения о мировидении народа, но и представляют собой определённого рода сентенции» (Малишевская, 1999: 180).
Мир - это текст (Лотман, 2004: 398), а организация элементов текста всегда- идет через бинарные оппозиции. Анализ бинарных оппозиций позволяет более полно воссоздавать картину мира этноса, при условии определения культурно-ценностных доминант ментального пространства, а поскольку мы делаем акцент на оценке морально - нравственной сферы, то это будет в широком смысле Добро и Зло. в человеке с точки зрения этнической ментальности, заключённой в паремиях.
Осознание своей национально-культурной идентичности -совершенно естественная реакция на глобальное обезличивание человека. Сопоставление особенностей этнокультурной доминанты народов,
кожи); Гьяйвниз — пирпйир, даждис хьюрар балгур (лошади — седло, а ослу - попона); неизбежность расплаты за притязания
Кто слишком высоко летает, тот низко падает / The higher the mountain, the lower the vale (the greater the descend) (чем выше гора, тем ниже падение); Pride goes before and shame follows after (гордость идёт впереди, а стыд следует за пей) / А gran salto, gran quebranto (большому прыжку большое падение) / Мух гизаф гъабши дажи гъарзариан абхъур (обожравшийся осёл с горы упадёт); Гизаф завуз удучТвур зарбди жил'ина ахьур (кто слишком высоко заберётся, быстрее на землю упадёт).
Всё это делает пословицу универсальным по применимости стандартом, устойчивым и общеизвестным, способным к переносам, доходящим иногда до бессмыслицы, к употреблению частями, восстанавливаемыми ассоциативно в контексте или конситуации. В любом случае апеллятивная функция пословицы построена на соотнесении «интересов» слушающего с каузацией говорящего, который ставит себя над слушающим, используя пословицу в качестве аргумента.
1.3 Структурно-семантическое своеобразие пословиц

(асимметричность формы и содержания)
Современная наука располагает довольно большим запасом знаний о семантических характеристиках отдельных типов предложений, однако для понимания устройства синтаксической системы в целом и её отдельных разновидностей важным является антропоцентрическое начало как характерная общая установка языка (Л.В. Щерба, Э. Бенвенист, В.В.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.135, запросов: 967