+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвориторика интертекста в переводном американском проповедническом дискурсе как метафизическом дискурсе успеха

  • Автор:

    Зуев, Михаил Борисович

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Сочи

  • Количество страниц:

    242 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛИНГВОРИТОРИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ В ПРОПОВЕДНИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
1.1. Антропоцентрическая парадигма в современном языкознании
и актуальные направления анализа текста
1.2. Лингвориторический подход к изучению
проповеднического дискурса
1.3. Интертекстуальность как стратегия продуктивной речемыслительной деятельности
литературной личности
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. ЛИНГВОРИТОРИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ МЕТАФИЗИЧЕСКОГО ДИСКУРСА УСПЕХА
В ПЕРЕВОДНЫХ ТЕКСТАХ ПРОПОВЕДНИКА ДЖ. МЭРФИ
2.1. Инвентивный стержень проповеднического дискурса Дж. Мэрфи: тематическая типология библейских реминисценций
2.2. Диспозитивная организация дискурса Дж. Мэрфи: композиционная роль библейских реминисценций
2.3. Элокуция метафизики успеха как обеспечение «библейского колорита» лингвопрагматики
практических рекомендаций
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность проблемы исследования обусловлена вниманием современного общества к философским, духовным, этическим параметрам успешной жизнедеятельности индивида в социально-политических условиях третьего тысячелетия, к современной интерпретации Библии, ее об-разно-притчевой ткани применительно к реалиям повседневной практики. В связи с этим значительный научный интерес представляет анализ специфики переводного американского «дискурса успеха» метафизического направления, представленного значительным количеством текстов Джозефа Мэрфи, которые приобрели широкое распространение в российской читательской аудитории1. Исследование на пересечении теорий интертексту-алыюсти и лингвориторической парадигмы столь специфического речемыслительного конструкта, как проповеднический дискурс, который выступает особым творческим вариантом репродуктивно-конструктивного регистра речемыслительной деятельности, обеспечивает актуальность.диссертации с позиций теории языка.
Объект исследования — переводной американский дискурс успеха метафизического направления, востребованный российским читателем; предмет - ЛР специфика реализации феномена интертекстуальности в данном типе дискурса, базирующемся на тексте Библии.
Цель исследования — охарактеризовать библейские реминисценции в переводном американском дискурсе успеха метафизического направления, выстроить их ЛР типологию.
1 Эмпирическим материалом диссертационного исследования послужили именно переводные тексты Дж. Мэрфи - известного американского религиозного философа и проповедника второй половины XX в., популяризатора Библии, интерпретирующего Священное писание с позиций современных ему реалий — в русле философской прагматики направления «Новая мысль». В оригинале же книги данного автора практически недоступны и, соответственно не оказывают того коммуникативного воздействия на коллективную языковую 'личность, которое послужило для нас критерием отбора эмпирического материала.

Данная цель обусловила следующие задачи:
1) определить теоретико-методологические основы филологического анализа текста, исследования феномена интертекстуальности, изучения текста и дискурса в лингвориторической парадигме;
2) обосновать понятие «метафизический дискурс успеха» применительно к переводному американскому проповедническому дискурсу XX в., разработать концептуальный аппарат исследования;
3) выявить и классифицировать способы введения библейских реминисценций на содержательном уровне дискурса, установить инвентивные функции библейских реминисценций;
4) выяснить композиционную роль библейских реминисценций в исследуемом дискурсе, выстроить типологию их диспозитивных функций;
5) проанализировать элокуцию метафизики успеха в аспекте «библейского колорита» лингвопрагматики практических рекомендаций.
Гипотеза исследования: в американском переводном метафизическом дискурсе успеха как «религиозном дискурсе прагматически-популяризаторского типа» на первый план выдвигается лингвориторика интертекста; при этом библейские реминисценции служат главным источником конструирования инвентивно-диспозитивного каркаса и элокутив-ного наполнения вторичного текста.
Материалом исследования послужил корпус переводных текстов Джозефа Мэрфи, представленных на российском книжном рынке в 2000-е гг. и пользующихся спросом («Вечные жизненные истины», «Чудеса законов разума», «Сила космического разума в тебе», «Как использовать законы разума», «Обретите здоровье, богатство и счастье, используя силу подсознания», «Вы можете стать богатым», «Новый путь к триумфальной жизни», «Управляйте своей судьбой», «Живите полноценной жизнью», «Как привлекать деньги» и др.).

функционирования любой религии в целом будут совпадать с хорошо изученными закономерностями высокоорганизованных религиозных институтов (таких как, например, христианская церковь). При таком подходе религиозность, религиозная вера подменяется "церковностью", вовлеченностью в деятельность какой-либо религиозной общности» [Рыжов 2006:
Антропоцентрический подход к изучению языка, подробно рассмотренный нами в параграфе 1.1., выявляет «тенденцию поставить человека во главу угла во всех теоретических предпосылках научного исследования и обусловливает его специфический ракурс» [Кубрякова 1992: 212]. Появившееся в последнее время направление «теолингвистика» (от греч. theos — Бог и лат. lingua — язык) возникло на стыке языка и религии- и исследует «проявления религии, которые закрепились и отразились в языке» [Гадом-ский 2004: 166ф что является чрезвычайно важным, «поскольку при атеи-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.140, запросов: 967