+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвокультурологический аспект многозначности цветонаименований

  • Автор:

    Охрицкая, Надежда Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Челябинск

  • Количество страниц:

    201 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ МНОГОЗНАЧНОСТИ НАИМЕНОВАНИЙ ЦВЕТА
1.1. Цвет как универсальная категория бытия
1.2. Концептуализация цвета. Понятие картины мира, цветовой и языковой картин мира
1.3. Теоретические проблемы многозначности цветонаименований
1.3.1. Характеристика слова, лексического значения, понятия
1.3.2. Лексическая многозначность в структурной и когнитивной лингвистике
1.3.3. Модели концептуальной и семантической деривации цветонаименований
1.4. Динамический аспект развития многозначности цветонаименований как синергетической языковой подсистемы
Выводы по 1 главе
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ЛИНГВО- И НАЦИОНАЛЬНОКУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ МНОГОЗНАЧНОСТИ ЦВЕТОНАИМЕНОВАНИЙ
2.1. Лексикографический анализ многозначности лексем, определяющих понятие «цвет» (цвет, color,-is, color, couleur, colore, colour, Farbe)
2.2. Цветонаименования как артефакты национальных культур в процессе дифференциации и самоорганизации цвета
2.3. Концептуальное содержание цветонаименований семантического поля «ахроматические цвета»
2.3.1. Референты «белого цвета» и их коннотации
2.3.2. Референты «черного цвета» и их коннотации

2.3.3. Референты «серого цвета» и их коннотации
2.4. Концептуальное содержание цветонаименований семантического
поля «хроматические цвета»
2.4.1. Многозначность лексем семантического поля «теплые цвета»
2.4.1.1. Референты «красного цвета» и их коннотации
2.4.1.2. Референты «оранжевого цвета» и их коннотации
2.4.1.3. Референты «желтого цвета» и их коннотации
2.4.2. Многозначность лексем семантического поля «холодные цвета»
2.4.2.1. Референты «зеленого цвета» и их коннотации
2.4.2.2. Референты «синего/голубого цветов» и их коннотации
2.4.2.3. Референты «фиолетового цвета» и их коннотации
Выводы по 2 главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ЭНЦИКЛОПЕДИЙ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Многое в окружающей нас действительности воспринимается посредством и при помощи цвета. За именами цвета стоит обширный информационный потенциал. Известно, что базовые цветовые обозначения в разных языках колеблются от 6 до 12 цветов. Классическую триаду цветов составляют белый, черный и красный цвета, далее идут зеленый, желтый, синий, коричневый, фиолетовый, розовый, оранжевый и серый цвета. Благодаря первичности перцептивной формы освоения мира и способности цвета влиять на физическое и эмоциональное состояние человека, цвет становится культурообразующим фактором и является важной частью концептуальной картины мира.
Система цветонаименований представляет структурированный фрагмент лексического состава языка, который не перестает привлекать лингвистов разнообразием своих номинативных возможностей. Внимание исследователей привлекают такие проблемы, как описание состава цветообозначающей лексики (Василевич 2001, Berlin и Кау 1969), семантической структуры (Алимпиева 1986, Брагина 1972, Макеенко 1999), стилистических функций цветообозначений (Качаева 1969, Панкратьева 1970). Наименования цвета изучались в психолингвистическом аспекте (Василевич 1987, Фрумкина 1984); внимание ученых уделялось сопоставительному (Гак 1977, Москович 1969) и сравнительно-историческому анализу (Бахилина 1975, Грановская 1968).
Актуальность настоящего исследования заключается в лингвокультурологическом подходе к проблеме многозначности цветонаименований как репрезентантов и артефактов национальных культур.
Многозначность и многофункциональность наименований цвета заключается не только в номинативном обозначении широкого круга реалий. Цвет является одной из наиболее значимых составляющих культуры. Он окружен системой ассоциаций, смысловых значений, толкований, цвет становится воплощением разнообразных нравственно-эстетических
полисемии слова». Лексико-грамматическая полисемия «с многозначностью как лексической, так и лексико-грамматической, составляет ее верхний, высший уровень» [Стернина, 1999, с. 36].
Моносемия как явление, основанное на существовании у лексической единицы одного значения, противопоставляется полисемии. Моносемия не является типичной для многих слов. Однозначными являются термины, но только если они не образованы путем переноса от единиц литературного языка, или слова, заимствованные из других языков для обозначения экзотических объектов. Однако и в терминологии наблюдается появление новых значений.
Следует различать полисемию и «широкозначность» (эврисемия), термин, введенный H.H. Амосовой [Амосова, 1963, с. 143]. Некоторые авторы, например Д.Н. Шмелев, используют термин «наиболее общие лексические значения» слова [Шмелев, 1973, с. 57]. Многозначное слово располагает несколькими значениями, и в условиях речевого использования выбору одного из значений способствует контекст. А широкозначное слово, наоборот, вне контекста однозначно и единственное значение соотносится с несколькими объектами мысли. Таким образом, слово обладает широкой семантической референцией, его понятийный объем велик, а конкретное содержание уточняется в контексте. Например, испанское слово cosa имеет широкое значение «вещь», которое не дает на уровне языка точного наименования объекта. Такое существительное может означать практически любое явление или предмет.
Существительные широкого значения подразделяются на две лексикосемантические группы: с предметной и непредметной отвлеченной
семантикой. К первому типу мы можем отнести слово cosa, которое указывает в речи на предметы и объекты, ко второй группе относится, например, существительное caso «случай», где денотатом являются ситуации, события и т.д.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.152, запросов: 967