+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексико-семантическое поле "положительные эмоции" в английском языке : Текстоцентрический подход

  • Автор:

    Косицына, Ирина Борисовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    257 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Теоретические основы изучения эмоциональной лексики в англоязычном художественном тексте
1.1. Методы исследования лексического уровня художественного текста
1.1.1. Лексоцентрический и текстоцентрический анализ лексического значения9
1.1.2. Лексико-семантическое поле как структурный компонент художественного текста и метод его исследования
1.1.3. Концепт в системе современных лингвистических представлений и анализ текста
1.2. Теоретические основы исследования художественного текста
1.2.1. Различные подходы к пониманию и определению текста
1.2.2. Проблемы интерпретации текста
1.2.3. Художественный текст и контекст
1.2.4. Особенности функционирования слова в условиях художественного текста
1.3. Эмоции как объект изучения в лингвистике
1.3.1. Понятие эмоции
1.3.2. Соотношение категорий эмоциональности, оценочное и экспрессивности
1.3.3. Эмоциональная лексика и ее особенности в художественном тексте
1.3.4. Классификации эмоциональной лексики
1.4. Выводы по главе
Глава 2. Лексико-семантическое поле «положительные эмоции» в романе Jane
Austen «Pride and Prejudice»
2.1.Состав лексико-семантического поля «положительные эмоции» в романе Jane Austen «Pride and Prejudice»

2.2. Тематическая структура лексико-семантического поля «положительные
эмоции» в романе Jane Austen «Pride and Prejudice»
2.3. Функционально-семантическая структура лексико-семантического поля
«положительные эмоции» в романе Jane Austen «Pride and Prejudice» и эмоциональные центры произведения
2.4. Выводы по главе
Глава 3. Лексико-семантическое поле «положительные эмоции» в романе
Barbara Т. Bradford «The Women in His Life»
3.1. Состав лексико-семантического поля «положительные эмоции» в романе
Barbara Т. Bradford «The Women in His Life»
3.2. Тематическая структура лексико-семантического поля «положительные эмоции» в романе Barbara Т. Bradford «The Women in His Life»
3.3. Функционально-семантическая структура лексико-семантического поля
«положительные эмоции» в романе Barbara Т. Bradford «The Women in His Life» и эмоциональные центры произведения
3.4. Сравнительный анализ лексико-семантического поля «положительные
эмоции» в романе Jane Austen «Pride and Prejudice» и в романе Barbara Т.
Bradford «The Women in His Life»
3 .5. Выводы по главе
Заключение
Библиографический список использованной литературы Приложения

Настоящее исследование посвящено изучению лексико-семантического поля «положительные эмоции» в английском языке. Выбор данного лексикосемантического поля в качестве объекта исследования продиктован, в первую очередь, тем, что, семантическое поле положительных эмоций занимает существенное место в лексико-семантической системе любого языка.
Эмоциональная лексика и лексика, обозначающая эмоции, являлись и являются предметом пристального внимания ученых, изучающих проблемы системной лингвистики, а также исследователей, занимающихся вопросами когнитивной лингвистики и психолингвистики. К их числу относятся, например, В.К. фон Гумбольдт, Ю.Д.Апресян, Р.С.Бервик, А.Вержбицкая, В.Г.Гак, Ф.Голдман-Айсман, А.О.Жолковский, Л.Н.Иорданская, И.В.Ковтунова, А.И.Смирницкий, Д.Н.Шмелев, и другие. Осознание того, что «язык имеет сердце», а также, что «сердце имеет язык» [СйепЙшег, 247] приводит к созданию новых работ, в которых изучается взаимодействие эмоций и языка. Эмоции - сложный продукт духовной и познавательной деятельности человека. Для лингвистического исследования они - «идеальный денотат» [Фабианова, 52], и потому изучение способов их отражения в языке и отражения принятых в данном языковом сообществе представлений о положительности ув отрицательности эмоций приобретает особую значимость и актуальность с точки зрения дальнейшей разработки лингвистических методов изучения взаимодействия психологических и когнитивных аспектов значения слова и их манифестации в тексте. Актуальность исследования также обусловлена потребностью расширения знаний о структуре лексической системы английского языка и, в частности, ее отдельного фрагмента - единиц, обозначающих эмоции, чувства и способы их проявления, закономерностей их речевого функционирования и системной организации.
Новизна осуществленного исследования состоит в том, что в английском языке данное поле не подвергалось изучению с точки зрения выявления ее

другими составляющими, которые считаются релевантными при установлении контекста [Зарайский, 5].
Многие исследователи отмечают, что часто основной функцией контекста является снятие многозначности, уяснение конкретного, подходящего для данного коммуникативного акта, значения слова [Гак 1971, Уфимцева, Шмелев, Иванова, Медникова, Шилина, Клобуков, Ullmann 1951 и др.]. Контекст определяет значение высказывания на трех уровнях: какое предложение произнесено (если произнесено), какая пропозиция была выражена, какова иллокуционная сила пропозиции [Lyons 1981, 262-266]. Контекст - это тот механизм, который осуществляет бытие текста, без него текст - статическое образование. Текст доступен реципиенту только через контекст, который динамичен. Контекст управляет семантическими сдвигами и приращениями, осуществляет порождение стилистической информации, что возможно из-за того, что вектор действия контекста направлен как проспективно, так и ретроспективно.
Различают несколько разновидностей контекста. А.Б.Иргебаева считает, что контекст - это система речевых фактов, отражающих особенности художественного стиля писателя, поэтому «оригинальная поэтико-речевая концепция писателя - это его творческий контекст, противопоставленный шаблонному нетворческому контексту. Характер художественного контекста автора выражается, прежде всего, в стилемах - сознательно и с определенной художественно-композиционной целью использованных речевых средствах» [Иргебаева, 50]. О.М.Косянова упоминает о «вертикальном контексте» -историко-филологическом контексте данного литературного произведения. К нему относятся различного рода цитаты, факты мифологии и др. источников, законы логики, буквальные значения собственных имен и т.п. Такая информация может быть вербализована в виде историко-литературных комментариев [Косянова, 336-337]. В.В.Виноградов [Виноградов 1980, 68-69], исходя из того, что язык всякого писателя ориентируется всегда на понимание его в плане литературного «общего» языка, определяет контекст литературно-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.184, запросов: 967