+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Речевая структура сонета : На материале сонетов В. Шекспира

  • Автор:

    Луговская, Елена Юрьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    150 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Общая характеристика сонета
§ 1. К истории вопроса
§ 2. К постановке проблемы
§ 3. Характеристика сонета
§ 4. Сонеты и другие произведения малого поэтического жанра
§ 5. Сонет и баллада как формы поэтического творчества
§ 6. Виды лексических единиц в речи
§ 7. Понятие «Дружба» в произведениях В. Шекспира
§ 8. Понятие «Любовь» в произведениях В. Шекспира
§ 9. “Dark Lady” в сонетах В. Шекспира
§10. Временная периодизация сонетов
Выводы к главе
Глава II. Структурно — семантическая сущность
§ 1. Структурная сущность текста сонетов
§ 2. Конкретизирующая лексика в сонетах
§ 3. Основополагающие инварианты, выраженные конкретизирующей лексикой
§ 4. Типы речевых комплексов
Выводы к главе II

Заключение
Список литературы

Данное исследование посвящено исследованию единиц речи, функционирующих в сонетах на уровне текста. В качестве материала исследования взяты сонеты В. Шекспира.
В современной лингвистике заметно возрос интерес к вопросам структурно-семантической организации текста. Ряд аспектов структуры текста, как известно, нашли свое отражение в работах О.С. Ахмановой, Л.И. Борисовой, В.А. Бухбиндера, В.Г. Гака, С.В. Гринева, Г.А. Золотовой, В.А. Кухаренко, Ю.М. Лотмана, Л.Л. Нелюбина, Ю.М. Скребнева, Г.Я. Солганика, З.Я. Тураевой и др.
В основе данного исследования лежит концепция, разработанная проф. И. Г. Кошевой и представителями ее школы (Е.В. Алексеевой, А.И. Герасименко, Н.Ф. Жучковой, Е.Н. Корбиной, Н.Н. Максимчук, Л.К. Свиридовой, А.Г. Сиукаевой, A.A. Чусовой, В.Н. Чухранова, A.C. Шелеповой, Е.В. Щебетенко, Д. В Драгайцевым, Д. А. Шигоновым и др.), в основу которой положена четкая иерархия поверхностных и глубинных единиц текста, где каждый уровень идентифицирует речевой комплекс посредством различных инвариантов.
За последнее столетие литературоведы, как известно, провели очень тщательный анализ сонетов В. Шекспира, что внесло, по существу, большой вклад в рассмотрение данной проблемы на литературоведческом уровне (А.А. Аникст, В.М. Жирмунский, С.М. Мезенин, A.A. Смирнов, Н.И. Стороженко и др.). Тем не менее, в сонетах все еще остается немало так называемых «белых пятен», для заполнения которых, по-видимому, уже требуется иной ракурс рассмотрения. Поэтому нам представлялось целесообразным подойти к исследованию сонета на лингвистическом речевом уровне, позволяющим проанализировать текст этого произведения комплексно, то есть подойти к нему с точки зрения рассмотрения как его поверхностных, так и глубинных структур.
Насколько нам известно, глубинный уровень сонета, по существу, до сих пор не подвергался специальному всестороннему лингвистическому анализу. Что же касается поверхностного уровня, то существует всего лишь несколько

Who lead thee in their riot even there Where thou art forced to break a twofold truth,
Hers by thy beauty tempting her to thee,
Thine, by thy beauty being false to me.»
Об измене самых близких людей поэта мы можем так же судить по содержанию сонета 42, где упрекам «thou hast her»; «she hath thee», он противопоставляет свое чувство «I loved her dearly», причем слова «I love her» повторяются в этом сонете дважды, а так же говорит о своем чувстве утраты «I lose both twain, And both for my sake lay on me this cross»:
«That thou hast her, it is not all my grief,
And yet it may be said I loved her dearly;
That she hath thee, is of my wailing chief,
A loss in love that touches me more nearly.
Loving offenders, thus I will excuse ye:
Thou dost love her, because thou knowst I love her;
And for my sake even so doth she abuse me,
Suffering my friend for my sake to approve her.
If I lose thee, my loss is my love's gain,
And losing her, my friend hath found that loss;
Both find each other, and I lose both twain,
And both for my sake lay on me this cross:»
Ah! wherefore with infection should he live,
And with his presence grace impiety,
That sin by him advantage should achieve And lace itself with his society?
(67)
«So, now I have confess'd that he is thine,
And I myself am mortgaged to thy will,
Myself I'll forfeit, so that other mine Thou wilt restore, to be my comfort still:»
(134)
Тематику разочарования в Дружбе мы можем обнаружить в произведении «Двенадцатая ночь» («Twelfth Night»), где зарождающиеся в начале признаки дружбы, сменяются на разочарование. Ср:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.209, запросов: 967