Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Мартынов, Владимир Сергеевич
10.02.04
Кандидатская
2009
Москва
199 с.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
1. Глава I. Взаимодействие кодов в составе текста
1.1. Культура как совокупность текстов
1.2. Понятие кода в семиотике культуры
1.3. Полиглотизм текста. Интертекст и сверхтекст
1.4. Модельный и символический характер культурных кодов
1.5. Выводы по главе I
2. Глава II. Функционирование кодов имен собственных в пространстве текста.
2.1. Семантика онимов
2.2. Коды литературных значимых имен
2.3. Коды прозвищ, «титулов» и перефразов
2.4. Коды заглавий научных, газетных и публицистических текстов
2.5. Коды заглавий художественных текстов
2.6. Выводы по главе И
3. Г лава 111. Функционирование кодов фразеологизмов, цитат и крылатых слов в пространстве текста
3.1. Взаимодействие фразеологических кодов в пространстве текста
3.2. Взаимодействие фразеологического кода с основным кодом текста
3.3. Языковые средства функционирования культурных кодов в пространстве текста
3.4. Выводы по главе III
Заключение
Библиография
ВВЕДЕНИЕ
Имена собственные, заглавия текстов, фразеологические единицы, цитации, крылатые слова - это гетерогенные лингвосемиотические образования, которые изучаются в рамках разных отраслей лингвистики и иных гуманитарных наук, по большей части отдельно друг от друга и под разными углами зрения. Так, имена собственные исследуются в ономастике, заглавия и цитации — в лингвистике текста, фразеологические единицы и крылатые слова - во фразеологии. Кроме того, к их анализу обращаются специалисты по паремиологии, лингвопоэтике, лингвокультурологии, лингвострановедению и ряду других стыковых и смежных с языкознанием дисциплин. Их отнесение к разным сферам лингвокультурного пространства и разным отраслям науки обусловливает' различие в подходах и разрабатываемой проблематике. Однако существует один специфический угол зрения, под которым все вышеперечисленные разнородные языковые и «надъязыковые» единицы предстают как единый функциональный комплекс. Имеется в виду угол зрения семиотики, а конкретно — лингвосемиотики, семиотики культуры и семиотики художественного текста. В лоне этих разделов науки о знаках естественноязыковые образования рассматриваются, в частности, как продукты работы кодов, в большей или меньшей степени совместимых друг с другом. В области исследований кодовых аспектов языка большая заслуга принадлежит таким отечественным и зарубежным ученым, как Ю.М.Лотман [1970; 1972; 1994; 2004], В.Н.Топоров [1983; 1994], Б.М.Г’аспаров [1977; 1984; 1989], Вяч. Вс. Иванов [1978], И.В.Арнольд [1973],
В.П.Руднев [1994], М.Риффатер [Щ1Ба1егге 1971], Р.Барт [1994], П.Рикёр [1995], У.Эко [2004] и др. Основополагающая для семиотики культуры и лингвосемиотики теория «полиглотизма» культуры и языка, а также теория поликодовости текста, теория культурных кодов, разработанная в разных вариантах Ю.М.Логманом и Р.Бартом, и находящаяся в процессе становления
теория лингвокультурных кодов (см. работы В.М.Савицкого [1993а; 1996; 2006] и его учеников О.Ю.Зелёнкиной [1999], А.В.Варгуниной [2001],
С.А.Загриценко [2002], Э.А.Гашимова [2005] и др.), лежат в основе изучения механизмов взаимодействия кодов в семиотическом пространстве текста и порождения смыслов, которое является результатом упомянутого взаимодействия. Наше диссертационное исследование проведено в этом русле.
Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью дальнейшего анализа на естественноязыковом материале взаимодействия кодов в семиотическом пространстве вербального текста. В сфере изучения «полиглотизма» знаковых систем и поликодовости текста существует большое количество работ общетеоретического (в основном семиотического) характера, однако лингвосемнотнческий и притом эмпирический аспект проблемы освещен пока недостаточно. Наша работа призвана по мере возможности способствовать восполнению этого пробела в собственно языковедческих и лингвосемиотических изысканиях.
Объектом нашего диссертационного исследования явились лингвокультурные коды, а предметом — механизмы их взаимосвязанного функционирования в семиотическом пространстве вербального текста.
В работе ставилась цель - выявить способы взаимодействия лингвокультурных кодов в пространстве текста, а также закономерности возникновения нового смысла, проистекающего из упомянутого взаимодействия кодов и носящего поликодовый характер. Поставленная цель обусловила необходимость решения ряда задач:
• описать прагматический смысл онимов, то есть состав их коннотативного ореола, привносимого в текст, в который они
§4. Модельный и символический характер культурных кодов
Выше уже отмечалось, что культурный код выступает как модель определенной области действительности. В этой связи представляется необходимым рассмотреть понятие модели в ее применении к культурным кодам. Приведем ряд определений модели.
«Некоторую систему 81 считают моделью объекта 82, если 82 можно гомоморфно отобразить на 81, причем модель считается тем более адекватной, чем ближе гомоморфное соответствие к изоморфному» (К.Берка, П.Новак; цит. по: [Штофф 1966: 26]).
«В качестве модели объекта рассматривается любой другой имитирующий его объект, служащий своего рода заместителем его в процессе исследования» [Зиновьев, Ревзин 1960: 83].
«Модель есть структура, перенесенная с одного субстрата на другой и воплощенная в нем реально-жизненно и технически точно» [Лосев 1968: 28].
«Главной характеристикой модели является сходство (или аналогия) между системой, принятой в качестве модели, и ее оригиналом, или прототипом... Модель односторонне и неполно отражает оригинал» [Орфеев, Тюхтин 1978:33 -34].
Под моделированием понимается «метод опосредованного оперирования объектом, при котором используется вспомогательный ... квазиобъект (модель), находящийся в некотором объективном соответствии с познаваемым объектом, способный замещать его в определенных отношениях и дающий ... информацию о самом моделируемом объекте» [Новик 1965: 24].
Из вышеприведенных (и других подобных) определений следует, что главное в модели - это ее аналогия с оригиналом, которая, в свою очередь, определяется как «сходство отношений между двумя предметами, то есть ... сходство, которое основывается не на отдельных свойствах или частях этих
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Вербализация художественного концепта "витализм" : на материале прозы немецкого экспрессионизма | Опарина, Ксения Сергеевна | 2013 |
Эволюция жанра проповеди в новоанглийский период | Кукушкина, Наталья Михайловна | 2004 |
Грамматические средства выражения некатегоричного высказывания в современном немецком языке | Сонич, Татьяна Петровна | 1984 |