+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Дискурсивные особенности текста современной англоязычной пародии

  • Автор:

    Елисеева, Инна Борисовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Тула

  • Количество страниц:

    217 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава I. Теоретические аспекты исследования пародии в отечественном и зарубежном гуманитарном знании в диахроническом рассмотрении
1.1. Проблема определения пародии
1.2. Направленность пародийного текста на объект, виды пародии
1.3. Античная пародийная драма как зарождение пародии стиля
1.4. Аллегоричность балаганно-площадной пародии в эпоху
средневековья
1.5. Развитие пародийных форм в период с эпохи Возрождения до первой половины 20 века
Выводы по I главе
Глава II. Когнитивно-дискурсивные аспекты современной англоязычной пародии
2.1. Пародийный комизм как неотъемлемый элемент текста современной англоязычной пародии
2.2. Двуплановая метафорическая природа текста современной англоязычной пародии
2.3. Интертекстуальные и интердискурсивные основы современной англоязычной пародии
2.3.1. Понятие дискурс с позиций когнитивной лингвистики
2.3.2. Специфика постмодернистского литературно-
художественного
дискурса
2.3.3. Категория интертекстуальности и ее реализация
в современном англоязычном литературно-художественном пародийном тексте

2.3.4. Реализация категории интердискурсивносги в современном англоязычном литературно-художественном пародийном
тексте
2.3.5. Типы современной англоязычной
пародии
Выводы по II главе
Глава III. Лингвостилистическая специфика выражения дискурсивного
своеобразия текста современной англоязычной
пародии
3.1. Пародия дискурса
3.1.1. Пародия политического дискурса
3.1.2. Пародия постмодернистского дискурса
3.2. Пародия отдельных разновидностей романного жанра
3.2.1. Пародия на жанр романа-фэнтези
3.2.2. Пародия на роман с элементами волшебной сказки
3.3. Пародия сюжетно-композиционных особенностей текста
3.3.1. Корреляция мотивов и образов в произведениях Т. Прэтчетта и
У. Шекспира
3.3.2. Библейские мотивы в романе Дж. Барнса «История мира в 10 главах
Выводы по III главе
Заключение
Список использованной литературы
Список справочных материалов
Список электронных ресурсов
Список художественной литературы
Введение
Вторая половина двадцатого столетия, также как и начало нынешнего века отличаются углубленным интересом исследователей к проблемам изучения пародии, «поэтического или прозаического произведения или жанра, основанного на комическом воспроизведении поэтики и стиля какого-нибудь писателя или отдельного текста» [Арнольд, 1999: с. 307]. Происходящий на рубеже веков поворот от рассмотрения пародии в традиционно лингвистическом жанровом аспекте к ее осмыслению в когнитивно-дискурсивном ракурсе открывает новые перспективы для понимания собственно лингвистической и экстралингвистической сущности данного стилистического явления, показывает влияние национальнокультурных, прагматических, исторических, эстетических и других факторов на содержательно-смысловую и композиционно-речевую организацию пародийного текста.
Со времен античности и до наших дней пародия являлась объектом исследования различных гуманитарных дисциплин, накопивших значительный запас данных об изучаемом понятии. Новая научная парадигма с ее ярко выраженной антропоцентрической направленностью усилила внимание к пародийному тексту как к форме литературной коммуникации и единице культуры, к изучению не только лингвистических, но и экстралингвистических факторов в текстовой деятельности. Возрастающее значение пародии в литературе и публицистике 21 века, а также перспективность формирующегося когнитивно-дискурсивного направления в современной лингвистике обусловливают необходимость и возможность поиска нового комплексного разноаспектного подхода к изучению сложного стилистического феномена пародии, интерпретации когнитивной информации, воплощенной в пародийном тексте с помощью языковых средств.
Подобное исследование пародийных текстов приобретает особую значимость в свете интереса современной науки о языке к изучению своеобразия картины мира социума и особенностей языковых личностей автора

Thou shalt sell thy oxen twice
Thou shalt denye thye owne hand» [Fox, 1994: 78].
В дополнение к тому, что подобный документ, несомненно, целенаправленно высмеивал личность землевладельца, он еще и дискредитировал религиозный дискурс посредством имитации Десяти Заповедей Священного Писания.
Здесь интересно было бы отметить и классификацию пародий по оригиналу, подвергшемуся пародированию, предложенную Л.И.Вуколовым, который выделяет две большие группы пародий, условно называя одну из них внешней пародией, другую - внутренней [Вуколов, 1969: с.261].
Первую группу образуют пародийные произведения, для которых оригиналом может стать любое чужое произведение (любого жанра, вида и стиля). Такая пародия, обязывая своего автора к проникновению во внутреннюю структуру чужого стиля, к полному овладению им, вместе с тем дает возможность взглянуть на образец со стороны, оценить его.
Примером такого пародирования, несомненно, будет пародия персонального стиля автора. Одним из многочисленных представителей подражания указанного вида будет Д. Хогг (1770-1835), шотландский поэт, автор подражательных стихов в духе В. Скотта и Р. Бернса. Известен прежде всего пародийным сборником «Поэтическое зеркало» («The Poetic Mirror», 1807), в котором настолько точно воспроизвел стиль У. Вордсворта, С. Кольриджа, Дж. Байрона, В. Скотта, Р. Саути, что ему удалось выдать сборник пародий за онтологию романтической поэзии [прив. по Ливергант, 1983: 316]. Одной из наиболее ярких иллюстраций внешней пародии в сборнике Хогга является пародия на известную поэму Кольриджа «Кристабель» («Cristabel», 1797 - 1802). Д. Хогг мастерски воспроизводит метрику и строфику текста оригинала, риторичность, перенасыщенность символикой, условноаллегорическими образами.
Во вторую группу входят пародии, объектом которых является собственный стиль пародирующего. Это, по мнению Л.И.Вуколова, особый вид

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.158, запросов: 967