+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Соматическая фразеология тюркских языков : На материале турецкого языка

  • Автор:

    Букулова, Марина Георгиевна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    335 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. Теоретические аспекты системной организации знаний в лексике и фразеологии
1.1. История фразеологических исследований в узком освещении
1.2. Лексическое значение слова
1.3. Фразеологическая единица: определение, структура значения, 32 функция, основания классификации
1.4. Паремиологизм: определение, структура значения
1.5. К вопросу о соотношении языка и культуры
Выводы
ГЛАВА 2. Образ человека в турецкой языковой картине мира
2.1. Внешнее/внутреннее
2.2. Образ «внешнего человека»
2.3. Образ «внутреннего человека»
2.4. Пространство и время
Выводы
ГЛАВА 3. Семасиологическое исследование соматической лексики
3.1. Принципы описания соматической лексики
3.2. Структура значений лексемы Ъщ «голова»
3.3. Структура значений лексемы kafa «голова»
3.4. Структура значений лексемы aim «лоб»
3.5. Структура значений лексемы göz «глаз»
3.6. Структура значений лексемы Ьигип «нос»
3.7. Структура значений лексемы kulak «ухо»
3.8. Структура значений лексемы agiz «рот»
3.9. Структура значений лексемы dil «язык»
3.10. Структура значений лексемы ciger «печень»
3.11. Структура значений лексемы уйгек «сердце»
3.12. Структура значений лексемы kalp «сердце»
Выводы
Заключение
Библиография
Приложение І.Идеографическое представление концепта «Человек» на материале соматических ФЕ турецкого языка
Приложение 2. Структура значений лексем, обозначающих части тела человека, в турецком языке

В последние годы, в связи с углубившимся интересом к исследованиям о соотношении языка и мышления, языка и культуры, стал активно разрабатываться вопрос о национально-культурной специфике языка. Идею о национальной специфике языка высказывал В. фон Гумбольдт, выразив убеждение в особом способе обозначения каждым народом явлений действительности, отраженном в языке. Им также высказан постулат о частичной обусловленности мировидения народа благодаря свойствам своего языка [Постовалова, 1982; 54-56]. Этот тезис был впоследствии развит Л. Вайсгербером и другими учеными в Германии и Э. Сепиром и Б. Уорфом в США.
Идея о том, что роль самого познающего индивида в концептуализации действительности значительна, и исследование значения языковых единиц необходимо проводить с учетом человеческого фактора, впоследствии высказывалась в известных работах Дж. Лакоффа, Л. Витгенштейна и других исследователей. Познавательный процесс не задан изначально извне, а несет отчетливый отпечаток когнитивной деятельности человека. Кроме того, даже при учете универсальности основных процессов когнитивной деятельности, например, метафоры, их конкретное «исполнение» является отражением национальной специфики каждого народа, имеющего, наряду с универсальными, индивидуальные сферы опыта, релевантные для категоризации [Лакофф, 1995; 144].
Определенный вклад внесла в развитие данной тематики Э. Рош своей теорией прототипов и категорий базового уровня. По результатам психолингвистического эксперимента ею было установлено, что понятия в человеческом сознании структурируются не по критерию общих признаков, а, напротив, на основе разных признаков. Кроме того, каждая категория имеет прототип, который может быть национально-культурно специфичен.

На важность вопроса о категоризации действительности указывает Дж. Лакофф: «Категоризация требует весьма серьезного отношения. Трудно представить что-то более важное для нормального функционирования нашего мышления, восприятия, деятельности и речи. Когда бы мы не размышляли о классах сущностей (things) - стульях, нациях, болезнях, эмоциях и вообще о любых разновидностях вещей - мы обращаемся к категориям. ... Вне способности к категоризации мы не смогли бы функционировать вообще - ни в материальном мире, ни в социальной и интеллектуальной жизни» [Там же; 144]. Дж. Лакофф подчеркивает, что при трактовке значения необходимо учитывать роль когнитивных процессов в категоризации и роль культурных моделей в определении значения [Там же; 144].
Таким образом, формирование понятий в человеческом сознании обусловлено процессом мышления человека. Понятие может включать в себя признаки, характерные только для данного лингвокультурологического общества. В структуре понятия, зафиксированного даже в родственных языках, могут проявляться разные физические характеристики объекта. С другой стороны, в сознании носителей языка могут возникать ассоциации, связанные с объектом, которые не присущи этому объекту как таковому. Это дает основание рассматривать наименование с целью выявления в семантике соответствующего слова денотативных или сигнификативных признаков, а также выяснения, каким образом отражается идея, попадая в поле действия различных культурно обусловленных представлений, ценностных ориентиров.
Наиболее ярко национально-культурная специфика проявляет себя в группе безэквивалентной и частично эквивалентной лексики, в частности, во фразеологизмах. Эти единицы являются консервативным классом, так как имеют глубокие исторические корни и репрезентируют архаические смыслы познания человеком окружающего мира, поэтому именно «фразеологизмы как свернутые культурные тексты позволяют реконструировать архаические представления» [Дутова, 2004; 185]. Во фразеологии конкретного народа богато представлен национально-специфичный материал. «Язык окрашивает через
Общеизвестно, что именно в языке, в системе характерных для него образов, эталонов, стереотипов, мифологем, символов воплощается мировидение и миропонимание народа, осознаваемые в контексте культурных традиций. Именно эта соотносительность и обусловливает то, что «язык отражает стоящую за ним культуру, наивный образ мира» [Толстая, 2000; 101] и выражает отношение к ее фрагментам с позиций ценностей картины мира, но и является средством трансляции культурно-национальных установок и традиций народа - носителя языка.
И особую роль в этой трансляции культурно-национального самосознания народа и его идентификации как такового играет, в частности, фразеологический состав языка, так как в образном содержании его единиц воплощено, как уже неоднократно упоминалось многими зарубежными (В. фон. Гумбольдт, Л. Вайсгербер, Д. Лакофф, А. Вежбицкая и др.) и отечественными (Е. Г. Верещагин, В.Г Костомаров, В.Н. Телия, Ю.С. Степанов и др.) учеными, мировидение и национальный характер народа. Культурно-значимый смысл образа, лежащего в основе ФЕ, открывается только при соотнесении самого этого образного содержания, вытекающего из «буквального» прочтения фразеологизмов, с категориями, концептами, мифологемами, стереотипами и эталонами национальной культуры, в пространстве артефактной или ментефактной культуры данного этноса.
Фразеологизм является одним из самых актуальных и частотных объектов современных лингвоантропологических исследований. Это обусловлено тем, что в нем наиболее ярким образом проявляется субъективный человеческий фактор, отражающий лингвокреативный потенциал человеческого мышления. При изучении фразеологизма в диаде «фразеологический знак - человек» точкой отсчета в лингвистическом анализе становится человек, определяющий и перспективу, и конечные цели этого анализа.
Как известно, корни проблемы взаимодействия языка и культуры лежат в глубокой древности. Отправной точкой создания антропологической

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.129, запросов: 967