+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Полисемия и омонимия в даргинском языке

  • Автор:

    Никатуева, Зайнаб Шахбановна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    167 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Введение. Общая характеристика
1 .Единозвучность и ее разновидности
в даргинском языке (вводные замечания)
Глава I. Полисемия в даргинском языке
1. Многозначное слово в лексической системе даргинского языка
2. Метафорический перенос наименований
ГЛАВА II. Омонимия в даргинском языке
1. Лексическая омонимия
а) Полные лексические омонимы
б) Частичные лексические омонимы
2. Распад многозначного слова на омонимы
3. Явления, смежные с омонимией
4. Грамматические омонимы (омоформы)
5. Омографы
6. Омофоны
Глава III. Вопросы омофонии и заимствования
в даргинском языке
1. Омофония в сфере фразеологии
2. Заимствования в сфере омонимии
Заключение
Использованная литература
Условные сокращения
Общая характеристика работы
Полисемия и омонимия в даргинском языке, их разграничение, изучение и описание до настоящего времени не были предметом специального исследования. Соответственно, они по сей день никем не были собраны и классифицированы. Нами сделана первая попытка собрать многозначные слова (полисемы), омонимы, омографы, омофоны, омоформы даргинского языка, осуществлены первые публикации по этой проблеме. Собрав максимальное количество однозвучных (одноименных) лексических единиц, мы разграничили разнородные явления и дали им определения с учетом достижений общего и русского языкознания. При этом учтены все работы и по дагестанскому языкознанию, в которых хоть в какой-то степени затронута эта проблема.
Что касается научного анализа данной проблемы, то нужно сослаться на основные работы ведущих специалистов по даргинскому языку, в которых частично затрагивается интересующая нас проблема.
Полисемия и омонимия имеют в даргинском языке очень широкое распространение. Истоки их образования различны. Различны также и способы их употребления и сфера распространения. Это хорошо можно проследить на примере глагола берхъес. Слово берхъес в своем употреблении в разных сочетаниях имеет самые разные значения. Например: анхъ берхъес «саду обильно плодоносить», гъалмагъдеш дерхъес «дружбе развиваться», муц1ур берхъес «борода заросла», хъу дерхъес «посевам дать богатый урожай», маза дерхъес «увеличиться в количественном отношении поголовью овец и баранов», узидеш дерхъес «братству развиваться и крепнуть», кьар дерхъес «богатый вышел травостой», пагъму берхъес «таланту расцвести». Берхъаб х!ела тухум «Пусть размножается твой род!». Берхъаб нушала Дагъистан «Пусть расцветает наш Дагестан!». Дерхъаб х1ела гъабзадеш! Дерхъаб х1ела адамдеш! «Пусть расцветает и умножается твое мужество! Пусть расцветает и умножается твоя человечность!». В каждом сочетании наблюдается новый нюанс значения. Приведенными примерами далеко не

исчерпан семантический потенциал этого слова. Таких однозвучных и многозначных слов в каждом языке много. Описание подобных явлений и их лингвистический анализ представляет несомненный теоретический и практический интерес.
Актуальность темы. Выбор темы диссертации вызван, в первую очередь, полным отсутствием подобных исследований на материале даргинского языка и потребностью в описании явлений полисемии и омонимии на научной основе в этом языке. Даргиноведение не располагает работами, в которых системно излагались бы узловые вопросы, связанные с названной проблемой. Это дает основание считать, что исследование данного вопроса остается одной из необходимых и актуальных задач даргинской лексикологии.
Настоящее исследование, естественно, не ставит целью решение всех вопросов взаимодействия лексики, грамматики, словообразования и лексикосемантической деривации как таковых. Делается попытка разобраться в этой сложной тематике лишь в тех параметрах, которые имеют отношение к проблеме формирования полисемичных и омонимичных отношений между разнообразными единицами современного даргинского языка.
Общая лексика как даргинского, так и других дагестанских языков изучена рядом специальных исследований сравнительно-исторического направления (Сравнительно-историческая лексика, 1971; Бокарев, 1981; Хайдаков, 1973; Ги-гинейшвили, 1977; Мусаев, 1978; Алексеев, 1985; Загиров, 1987; Николаев, Старостин 1994, Климов, Халилов, 2003 и др.).
Интересующая нас проблема полисемии и омонимии в даргинском языке не затрагивалась ни в одном монографическом исследовании. В общем и русском языкознании наметились новые аспекты изучения семантики слова. Возникла необходимость в переосмыслении некоторых явлений словарного состава даргинского языка, что обусловило наше обращение к теме полисемии и омонимии, непосредственно связанное с изучением тождества слова. Настало время преодолеть атомарный подход к изучению лексики даргинского языка. Необходим
Как видим, в этих примерах не совпадает ни одна падежная форма. А омонимичная пара образовалась случайным совпадением падежной формы номинатива слова ши «село» и формы эргатива слова шин «вода».
Кроме того, слово шин «вода» в единственном и множественном числах употребляется без изменений» - единственное и множественное числа не дифференцированы. А слово ши «село» имеет формы как единственного, так и множественного числа.
Обратимся еще к одному примеру: Кьяли «ветка» - кьяли «жареное зерно»: [Нешли кья дариб. Кьяли бахес галгала кьяли узи вахьхіи сай гъазализив. Сен xle-бугусив кьяли ишдицад гіяхіти кьяли? Халабаалли кьяли хіебугесвара кьяли? (P.M.) «Мать пожарила зерно. Хочет мой младший братик жареным зерном накормить ветку дерева. Почему не ест ветка такое хорошее жареное зерно? Может, когда ветка вырастет, тогда она будет есть жареное зерно?»]. В этой детской словесной игре омонимичную пару составляют слова кьяли «ветка» - кьяли «жареным зерном».
Для иллюстрации мы привели лишь по одному слову, хотя таких примеров в даргинском языке достаточно много.
Очень важно подчеркнуть, что слова-омонимы характеризуются, прежде всего, тем, что они соотносятся с каким-либо явлением действительности независимо друг от друга. Именно поэтому между ними не существует почти никакой заметной ассоциативной понятийно-семантической связи, свойственной разным значениям многозначных слов. При реализации лексического значения слов-омонимов их смешение практически невозможно. Смешения в речи не допустит ситуация, а в письме - контекст.
Например, с улицы кричит домой старик: Чипа сая ит хъяша нушала анхь-ла аціибси? Къалабали уцили лихіби дитіакіая итала «Чей этот ребенок [хъяша] залез в наш сад? Немедленно схватите его и надерите уши». Понятно, во-первых, что днем в сад не залезет барсук. Во-вторых, все грамматикосемантические составляющие предложения говорят, что речь идет о человеке, а

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.171, запросов: 967