+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Зоонимическая лексика карачаево-балкарского языка

  • Автор:

    Шаваева, Шура Алиевна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Нальчик

  • Количество страниц:

    180 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА Е МЕСТО ЗООНИМОВ В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ КАРАЧАЕВО-БАЖАРСКОГО ЯЗЫКА
1.1. Системно-семасиологический аспект зоонимов
1.2. Социолингвистическая таксономия зоонимов карачаево-балкарского
языка
Выводы по первой главе
ГЛАВА II. НОМИНАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ В КАРАЧАЕВО-БАЖАРСКОЙ ЗООНИМИИ
2.1. Основные принципы и способы номинации животных
2.2. Структурные особенности и способы образования зоонимов
Выводы по второй главе
ГЛАВА III. РОЛЬ ЗООНИМОВ В СОЗДАНИИ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА
3.1. Общие замечания
3.2. Роль фразеологизмов с анималистическим компонентом в создании
языковой картины мира
3.3. Роль зоонимической метафоры в создании языковой картины мира

Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Систематическое изучение карачаево-балкарской лексики началось лишь в 70-е гг. ХХ-го столетия. В последние десятилетия карачаево-балкарское языкознание обогатилось значительным количеством работ научно-теоретического и учебно-методического характера, в которых рассмотрены не только общие вопросы лексикологии, но и решены многие частные проблемы. Они были направлены на анализ различных категориальных лексикосемантических отношений, систематизацию и лингвистическую интерпретацию отраслевых терминов, классификацию их с точки зрения происхождения, функционально-стилистическую дифференциацию слов и т.п. Однако все еще остается много нерешенных проблем, связанных с лексикосемантической системой карачаево-балкарского языка. В этом плане не является исключением и зоонимическая лексика, отражающая животный мир, которой еще не уделено должного внимания.
В имеющихся работах по лексикологии карачаево-балкарского языка отсутствует системное представление о зоонимах. Они не рассмотрены в контексте достижений современной лексической семантики. В силу этого возникает необходимость анализа зоонимической лексики с учетом полевого подхода, объединив зоонимы в самостоятельную лексико-семантическую группу, что позволяет выявить и описать семантическое варьирование зоонимов, их семантические и формально-семантические оппозиции. Рассматриваемый пласт лексики не подвергнут четкой систематизации с точки зрения происхождения, не выявлены до конца ее динамические характеристики, а также специфика функционирования в так называемом «социальном пространстве».
Поскольку язык в целом характеризуется антропоцентрической направленностью, то для современного карачаево-балкарского языкознания одной из важных проблем является изучение человеческого фактора в языке, исследование чего только начинается. В этой связи трудно переоценить роль

зоонимической лексики, представляющей собой одну из микросистем языка, которая отражает специфику мировосприятия лица, показывает осознанную, а порой и субъективную объективизацию внешнего мира.
Зоонимы входят в состав многих фразеологизмов, в которых закодирована материальная и духовная культура, традиции и верования, фантазия и история карачаевского и балкарского этносов. Обращение к подобного рода языковым единицам дает возможность обогатить представления так называемой «фразеологической картине мира», что актуально для современной когнитивной лингвистики.
Перечисленные выше проблемы имеют непосредственное отношение к зоонимической лексике карачаево-балкарского языка и свидетельствуют о необходимости ее полиаспектного анализа, что и предопределяет актуальность данного исследования.
Цель и задачи исследования. В настоящей диссертации ставится цель — дать полиаспектное описание лексики, отражающей животный мир в карачаево-балкарском языке.
В соответствии с поставленной целью нами выдвигаются следующие задачи, обусловленные сложившейся в отечественной лингвистике практикой изучения лексико-семантической системы языка:
1) дать системно-семасиологическую характеристику лексики, отражающей животный мир;
2) провести социолингвистическую систематизацию зоонимической лексики;
3) выявить и описать структурные особенности, а также основные способы образования зоонимов;
4) описать основные принципы и способы номинации объектов животного мира;
5) исследовать роль фразеологизмов с анималистическим компонентом и зоонимические метафоры в формировании языковой картины мира.
Методологической и теоретической базой исследования явились труды ученых-языковедов в сфере лексической семантики. Написанию работы

гумулжук «муравей», гургун «ящерица», гура «индюк», ыргъай «щука», кьыэкна «сойка», чыкъыижик «сорока», гугурук // къычырыучу «петух», уку «сова» и др. Сюда мы не относим новообразования последних десятилетий, так как они не вошли в серьезные лексикографические издания и требуют «испытания» временем. Новации будут рассмотрены ниже.
Заимствования из неродственных языков. Каждый язык не функционирует изолированно от других языков. В словарном составе языка отражаются связи между народами, что предполагает развитие лексики и вследствие контактов с другими языками.
В своем развитии карачаево-балкарский язык находился во взаимодействии со многими языками, что было обусловлено как территориальной близостью, так и экономической, и культурной связью карачаевцев и балкарцев с целым рядом народов. В современном карачаево-балкарском языке наличествуют заимствования из русского, арабского, персидского, кабардино-черкесского, осетинского и других языков. Многие из этих заимствований до такой степени освоены карачаево-балкарским языком, что очень часто бывает трудно отличить их от исконных лексем.
В количественном отношении в составе лексики карачаево-балкарского языка имеется очень много арабских заимствований, отражающих различные стороны жизни карачаевцев и балкарцев. Рядом исследователей сделаны попытки их анализа (см., например: Будаев 1973; Мизиев 1977 и др). По мнению языковедов, проникновение арабизмов в карачаево-балкарский язык началось задолго до принятия ислама карачаевцами и балкарцами, «через посредство языка древнетюркских племен Северного Кавказа и Поволжья, участвовавших в их этногенезе» (Хаджилаев 1970: 127).
По сравнению с другими лексико-семантическими группами слов, терминов арабского происхождения, обозначающих животных в карачаево-балкарском языке очень мало. Так, И.М.Отаров к арабским заимствованиям, обозначающим животных, относит следующие лексемы: кьундуз «бобр (грызун)», маГшул «обезьяна», мал «скот, скотина», пил «слон», хайыуап

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.125, запросов: 967