+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности употребления лексем, характеризующих лицо, в переводах произведений Генриха Манна : На материале имен существительных и прилагательных

  • Автор:

    Замалютдинова, Эльмира Рафаилевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    160 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ

Введение
Глава 1. Особености употребления лексем, характеризующих внешность человека, в переводах романов Г. Манна «Верноподданный», «Учитель Гнус»,
«В маленьком городе»
§ 1. Субстантивы-характеристики внешности
§ 2. Адъективы-характеристики внешности
§ 3. Субстантивные словосочетния,
характеризующие внешность
Глава 2. Особенности употребления лексем, характеризующих внутренний мир человека, в переводах романов Г. Манна «Верноподданный»,
«Учитель Гнус», «В маленьком городе»
§ 1. Субстантивы-характеристики внутреннего
мира человека
§2. Адъективы-характеристики внутреннего
мира человека
Заключение
Источники
Библиография
Словари
Список принятых сокращений

ВВЕДЕНИЕ
Проблема познания человека, его характерных особенностей, системы ценностей, традиций и верований все больше выдвигается на первый план в современной науке в последнее время. Возникает целый ряд новейших научных дисциплин: социолингвистика, лингвострановедение, этнолингвистика и пр. Обращение к теме человека в языке все больше свидетельствует о “переходе к лингвистике антропологической, предполагающей изучать язык в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью” [Б.А. Серебренников, с. 12], поскольку “человек как продукт и персонифицированная единица общественных отношений не может не быть в центре внимания самих людей, для которых и существует язык” [А.И. Моисеев, АДД]. В работах исследователей последнего времени акцентируется внимание на том, что “язык антропоцентричен: он предназначен для человека, и вся языковая категоризация объектов и явлений внешнего мира ориентирована на человека” [А. Вежбицкая, с. 27].
Это касается прежде всего языка художественной литературы, поскольку она обладает особой антропоцентричностью как основной специфической чертой, то есть “познание и отражение мира в произведении художественной литературы направлено в первую очередь на познание человека, а все изображаемые художественные события есть средство его всестороннего показа” [А.И. Домашнее, с. 23]. Но в то же время, изображая человека в его социальной и исторической обусловленности, создавая яркие художественные образы, писатель выражает свое эмоциональное отношение к действительности. “В произведениях искусства действительность, отраженная творческим сознанием художника, воплощается в форме образов” [А.Б. Аникина, с.8]. Таким образом, идейно-тематическое содержание произведения и

созданные писателем художественные образы персонажей - категории взаимосвязанные и взаимообусловленные.
Особый интерес в плане языкового изображения человека представляют социальные романы прогрессивного немецкого писателя Генриха Манна, “поднявшего на новую высоту жанр социального романа в немецкой литературе XX века” [К.А. Зубарева, с.4]. Известный исследователь творчества Г. Манна Л.В. Кобзарева в своей работе цитирует критика А.Абуша, отмечавшего, что “из всех буржуазных писателей, которые не только изображали наш век, но и стремились его преобразить и очеловечить, самым выдающимся был Г. Манн” [Л.В. Кобзарева, АКД]. В широко известных произедениях “Верноподданный”, “Учитель Гнус”, “В маленьком городе” мы сталкиваемся с огромным количеством литературных персонажей и ярко представленных сатирических образов. Романы Г. Манна, написанные в духе критического реализма, изображают человека в реальной историкоэкономической среде кайзеровской Г ермании, где господствуют верноподданническая тупость, высокомерие, человеконенавистничество, беспощадно критикуемые и высмеиваемые писателем.
Индивидуальные особенности творческой личности Г. Манна, ярчайшего представителя немецкого критического реализма, безусловно, сказываются на языке писателя, воплощаются в слова-характеристики, приобретающие новый индивидуальный смысл в контексте. Иронизируя по поводу характерных качеств типичных представителей вильгельмовской Германии, автор максимально использует ресурсы национального языка: как его норму, так и разговорно-обиходные, просторечные и даже диалектальные формы и лексику. “Как реалист, автор использует военную, школьную, студенческую, судебную лексику, фразеологию, а также жаргонизмы высшего буржуазного общества и лексику просторечия. ... предельно четко выражает свою мысль

также авторов переводов дать именно отрицательную сатирическую характеристику тому или иному персонажу, а также самим жанром социального романа, стержнем которого является обличение и критика.
§ 2. Адъективы - характеристики внешности лица
Существительные, выполняющие номинативную функцию, в большинстве своём употребляются в сочетании с определениями, выраженными в основном прилагательными. “Имя прилагательное - это грамматическая категория, формирующая и объединяющая слова, которые означают признак предмета” [В.В. Виноградов, 1986, с. 157], причём признак понимается В.В. Виноградовым широко - это и качество, и отношение, и свойство, и принадлежность кому-либо, чему-либо. Поэтому именно понятие качества является дифференцирующим семантическим признаком имени прилагательного.
Прилагательное, как имя качественное, не только указывает на характерные внешние признаки персонажа, но и под влиянием контекста способно вызвать у читателя необходимое представление о том или ином герое повествования. Семантика прилагательных носит прагматический характер, поскольку они могут обозначать не только объективные свойства вещей, но и выражать отношение говорящего к предмету речи.
В силу своеобразия своей семантической структуры прилагательные широко представлены в переводных текстах, что обусловлено сатирическим характером исследуемых произведений, где задача автора заключается в том, чтобы “актуализировать в сознании читателя лингвистическими средствами систему таких

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.135, запросов: 967