+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Новая иноязычная лексика в современной газете

  • Автор:

    Нгуен Тхи Тху Дат

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    177 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Публицистический стиль. Стилистические критерии газетной речи
Определение понятия «новая иноязычная лексика»
ГЛАВА I. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ЗАИМСТВОВАНИЯ СЛОВА
§ 1. Определение термина «заимствование»
Заимствованное слово и процесс заимствования Исторические основы процесса заимствования § 2. Причины заимствования иноязычных слов в русском языке § 3. Целевая направленность употребления иноязычных заимствований в газете
Затруднения при восприятии иноязычной лексики в газете
§ 4. Типы иноязычных заимствований и их классификация § 5. Общая характеристика вхождения нового
заимствованного иноязычного слова в русский литературный язык
5.1. Индивидуальные и общеязыковые заимствования
5.2. Критерии вхождения новых иноязычных заимствований в общее употребление
Выводы
ГЛАВА II. ЭТАПЫ ВХОЖДЕНИЯ НОВЫХ ЗАИМСТВОВАННЫХ ИНОЯЗЫЧНЫХ СЛОВ В СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК
Схема вхождения заимствованных иноязычных слов в современный русский литературный язык § 1. Нулевой этап
1 Л. Не зафиксированные в словарях иноязычные заимствования
1.2. Иноязычные заимствования, употребляющиеся с пояснениями их значений
1.3. Вариативность написаний заимствованных слов § 2. Первый этап
2.1. Употребление иноязычных слов без пояснений их значений как первый признак вхождения в язык
2.2, Фиксация новых иноязычных слов в словарях как свидетельство их вхождения в русский литературный язык
§ 3. Второй этап: заимствования, зафиксированные в словарях
3.1. Узкопрофессиональные заимствования - новые термины, не имеющие эквивалентов или утратившие эквиваленты
3.2. Узкопрофессиональные заимствования - термины, имеющие эквиваленты (обозначают известные понятия и реалии)
§ 4. Третий этап: Заимствованные слова, вышедшие за рамки профессионального употребления и вошедшие в общее употребление Выводы

ГЛАВА III. ПРОЦЕССЫ ОСВОЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ
ЗАИМСТВОВАНИЙ РУССКИМ ЯЗЫКОМ § 1. Грамматическая адаптация
Склоняемые // несклоняемые слова § 2. Словообразовательные процессы
2.1. Образования по русским словообразовательным 107 моделям
2.2. Образования по другим словообразовательным 112 моделям
2.3. Включенные в словари слова, имеющие не 120 зафиксированные в них производные
§ 3. Семантические процессы
3.1. Сужение семантического объема
3.2. Расширение семантического объема
§ 4. Новая синонимика
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Примеры употребления включенных в словари слов, имеющих не зафиксированные в них производные

терминами, - так назвал в частном разговоре "Известиям" ситуацию один из ответственных чиновников партии. (Изв., 21.04.05г. Михаил Виноградов).
Сэмпл. В культурную сферу проникло новое слово сэмпл [англ. sample] и быстро стало широко употребляемым. Слово сэмпл обозначает «музыку, играющую в подражание старых известных мелодий»: И мелодии очень даже хороши, а гитарный сэмпл в песне номер два "Посреди ковылей" так и просто выше всяких похвал. (Ком., 26.07.02г. ЮрийЯроцкий); Пощелкивает минимали-стичный, в духе Suicide, синтезаторный бит, спотыкаясь, плетутся гитары, взвизгивает губная гармоника, мелькает сэмпл из Лори Андерсон (!) и хорошо, с оттяжкой, стонет вокалист. (Изв., 01.09.04г. Алексей Мунипов).
Его ещё не успели зафиксировать, но от слова уже образовались производные сэмплерный и сэмплировать. Ср.: По крайней мере одна из них - под названием "It's a hard-knock life" (в спектакле поет веселый хор детишек) - отлично знакома даже тем, кто об "Энни" никогда не слышал: раз в два-три года ее непременно перепевает или сэмплирует кто-нибудь из популярных исполнителей. (Изв., 13.01.04г. Олег Кармински); Впрочем, "Гйпер Утесов" - это не только сэмплерный юмор (голоса уважаемого Леонида Осиповича нет, зато есть куски из "СтарикаХоттабыча", "Бриллиантовойруки", "Тамани", американской рекламы бритвенных лезвий, откуда для песни "Man, Soft Touch” взят одноименный сэмпл etc.). (Ком., 05.10.01г.).
Мессидж [англ. message] - «сообщение, донесение, послание». Несмотря на частотное употребление в русском языке (в русской газете) слова мессидж, оно до сих пор в словарях не фиксируется. Ср.: Между бесконечными сценами пыток и галлюцинаций режиссер умудрился впихнуть еще и некий мессидж к зрителям. Зная судьбу заглянувших на сайт, все герои проявляют тупое упрямство и набирают в строке поиска "cmpax.com". (Ком., 06.12.02г.); А вот анонсированный ингушской оппозицией на четверг митинг с требованием отставки президента республики Мурата Зязикова вряд ли сможет донести до него свой основной мессидж. По крайней мере, до сих пор Зязиков сам вполне успешно "посылал" свою оппозицию. (Изв., 25.04.05г.).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 1.283, запросов: 967