Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
То Тхи Нган Ань
10.02.01
Кандидатская
2006
Москва
190 с.
Стоимость:
499 руб.
Глава 1: Коннотативный аспект семантики номинативных единиц
1.1. Трактовка понятия коннотация
1.2. Особенности проявления коннотативного аспекта
1.2.1. Коннотация как средство экспрессивной окраски номинативных единиц
1.2.2. Коннотация как способ выражения оценки ... .■
1.2.3. Ассоциативно - образная функция коннотации
1.2.4. Эмотивность и стилистические функции коннотации
1.3. Роль коннотации в создании экспрессивно - оценочных метафор
1.4. Коммуникативная роль коннотации
Выводы по первой главе
Глава 2: Национально-культурная коннотация семантики номинативных
единиц
2.1 .Понятие о культуре и национальной культуре
2.2. Коннотация семантики номинативных единиц в национальнокультурной картине мира
2.3. Культурная коннотация номинативных единиц как объект лингво-страноведения и лингвокультурологии
2.4. Культурная коннотация номинативных единиц как способ воплощения культуры в языковом знаке
Выводы по второй главе
Глава 3: Культурная коннотация и национальные картины мира русской
и вьетнамской лингвокультурных общностей
3.1. Культурная коннотация названий животных
3.2. Культурная коннотация названий растений
3.3. Культурная коннотация собственных имен
3.4. Культурная коннотация названий цветообозначений
3.5. Культурная коннотация слов, включающая в себя ассоциации, связанные с обычаями, традициями и бытом русского и вьетнамского народов, а также природными явлениями
3.6. Культурная коннотация слов, включающая в себя традиционно- исторические ассоциации
Выводы по третьей главе
| Глава 4: Методический аспект работы над русской коннотативной лексикой во вьетнамской аудитории
Выводы по четвертой главе
Заключение
Библиография
Настоящая диссертация посвящена исследованию национальнокультурной специфики номинативных единиц русского языка в коннотативном аспекте с позиции носителя вьетнамского языка. Нас интересует в первую очередь так называемая “культурная коннотация” и ее соотнесенность с понятием “национально-культурная картина мира”.
Говоря о национально-культурной картине мира, мы имеем в виду то, что | воплощается в специфических образных ассоциациях, сопровождающих восприятие действительности представителями соответствующей культуры - культурных коннотациях языковой единицы.
Под культурной коннотацией мы, вслед за A.C. Мамонтовым, понимаем “социальную, эмоциональную и эмоционально-образную значимость языкового знака для той или иной лингвокультурной общности” (Мамонтов A.C. 2000, с.24).
Актуальность исследования обусловлена тем, что любой язык выражает культуру народа, говорящего на нем, и изучение иностранного языка означает ознакомление с новой культурой, лежащей в основе данного языка. Вследствие расхождения двух культур в изучаемом языке студент-иностранец встречается с ^ определенным количеством слов и выражений, не имеющих смысловых соответствий в родном языке.
При этом язык играет существенную роль в сохранении духовных достижений народа, являясь своеобразной исторической памятью его, воспроизводит запечатленные в нём факты культуры в процессе его использования как средства познания, обладает в свою очередь способностью воздействовать на формирование и развитие культуры (Верещагин, Костомаров 1990; Мамонтов 2000; Воробьев 1997 и др.).
Нерасчлененность эмотивного эффекта коннотации, так или иначе связанного с семантическим аспектом языковых единиц, и стилистического эффекта, сопряженного с социальными установками речевых актов и типами общения, - эта нерасчлененность во многом препятствует исследованию экспрессивных фактов.
Эмотивный компонент рассматривается нами как сема коннотативного значения лексической единицы, тесно связанная с оценочностью и указывающая на чувство-отношение субъекта к обозначаемой реалии. Эмотивность и оценочность могут и самостоятельно,отдельно присутствовать в словах. Ср.: Она считала его добрым малым, но несколько лопухом - в этом случае оценка присуща коннотативному значению, а эмотивность отсутствует; Ты, умник -разозлился Карпенко. В этом случае саркастическое отношение к лицу, называемому словом “умник” передается и словом “разозлился”, в котором эмотивный компонент является частью денотативной семантики.
Изучению стилистических возможностей языковых единиц посвящены многие лингвистические исследования (В.В. Виноградов, Д.Н. Шмелев, Г.О. Винокур, Т.Г. Винокур, М.Н. Кожина, Е.Ф. Петрищева и др.). Именно стилистика как раздел языкознания, изучающий закономерности выбора языковых средств в зависимости от интенции говорящего, начала изучение экспрессивных средств языка. Мы разделяем эту точку зрения Д.Н. Шмелева и считаем, что функционально-стилистический компонент входит в семантику слона и тесно связан с коннотативными семами. Наличие в слове эмотивной оценки при употреблении его в речи выводит коннотативно окрашенное слово за пределы нейтральной лексики, и, следовательно, у этой единицы языка появляется стилистическое значение.
По мнению В.Н. Телии, “фунционально-стилистический компонент определяется как пласт коннотативного значения слова, передающий информацию об уместности / неумесности использования определенного слова в тех или
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Лексика женских головных уборов в говорах юга Нижегородской области | Назарова, Ирина Валентиновна | 2008 |
Функциональные особенности новой экономической терминологии в публицистическом тексте : на материале печатных СМИ 2002-2007 годов | Фазылова, Наиля Амировна | 2008 |
Русская логоэпистема как средство понимания современного текста : С позиции носителя китайского языка | Сюэ Фуци | 2002 |