+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Адресованность в языковой игре

  • Автор:

    Янченкова, Ирина Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Петропавловск-Камчатский

  • Количество страниц:

    182 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Изучение языковой игры в лингвистике
1.1 Подходы к определению и изучению языковой игры
1.2. Адресованность как конститутивное свойство языковой игры
1.3. Участники языковой игры: адресант и адресат
Выводы
Глава 2. Языковая игра как процесс и результат
2.1. Условия языковой игры
2.2. Причины и цели языковой игры
2.3. Результаты речевого контакта с элементами языковой игры
Выводы
Глава 3. Репертуар средств выражения адресован!юсти в языковой игре
3.1. Функционирование лексических элементов
3.2. Морфологические средства выражения значения адресованное
3.2.1. Глаголы 2-го лица единственного и множественного числа
3.2.2. Императив как специализированное средство адресованное
3.2.3. Глаголы 1-голица множественного числа
3.3. Синтаксические конструкции в языковой игре
3.3.1. Императивные высказывания
3.3.2. Вопросительные высказывания
3.3.3. Повествовательные высказывания
3.4. Обращение как игровой элемент
Выводы
Заключение
Библиография
Список источников языкового материала
Список сокращений
«Язык и человек - это вечно новая и вечно старая тема самой науки о языке. Эта тема стара, ибо люди уже давно понимают неразрывную связь языка и человека, но в то же время эта тема и вечно молода, так как каждая эпоха предлагает множество своих осмыслений взаимоотношений между языком и человеком» [28, 3]. По мере развития языка и накопления знаний о нем все более возрастает роль самого человека в языковой среде и его влияние на язык.
Проблему «человек и язык» отечественные лингвисты исследуют давно. В конце XIX века языку индивида уделял внимание И.А. Бодуэн де Куртенэ, его интересовала языковая личность как уникальное средство хранения элементов языка и норм их употребления. Эти идеи были восприняты сначала его учениками, а затем и последователями. Так, Л.В. Щерба рассматривал язык в его человеческой сущности, считал, что именно человек воздействует на язык и его функционирование. В 70-е годы прошлого века проблему индивидуального языка изучал A.A. Леонтьев. Он считал, что выявить социальную природу языка можно, если исследовать реальное формирование и функционирование языковых средств в речи индивидов. Одной из главных задач современной лингвистики является изучение говорящего и его языка.
Лингвисты прошлых столетий в своих размышлениях предугадали дальнейший путь развития русистики, так как в отечественных лингвистических исследованиях последних десятилетий большое внимание уделяется феномену языковой личности. Кроме того, интерес к личностному аспекту изучения языка существенно повысился в 90-е годы XX века во многих отраслях знания, так или иначе связанных с изучением языка: в психологии, философии, антропологии, социологии, культурологии, этнологии и других. В центре внимания ученых оказался человек и его язык: в современной лингвистике язык как объект исследуется при осуществлении антропоцентрического подхода.
Антропоцентрический подход к описанию языка положен в основу работ таких известных лингвистов, как Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Э.М. Береговская, Т.В. Булыгина, Т.А. Гридина, Е.А. Земская, Г.А. Золотова, Ю.Н. Караулов, П.А. Лекант, В.З. Санников, Д.Н. Шмелев и другие.
Отечественные и зарубежные исследователи уделяют внимание функционированию языка, выявлению общих функционально-семантических и коммуникативно-прагматических значений языковых единиц разных уровней, изучают языковую, коммуникативную и культурологическую компетентность человека, обнаруживаемую в процессе межличностного общения. Так, в современной лингвистике активно развиваются функционально-семантический и коммуникативно-прагматический подходы к описанию языка, результатом которых явилось выделение функционально-семантических полей и функционально-семантических категорий, например, функционально-семантической Ты-категории (И.Д. Чаплыгина).
Ты-категория - это функционально-семантическая категория, главным компонентом семантической структуры которой является значение адресованности. Адресованность понимается как направленность высказывания собеседнику, в речевой деятельности Ты-категория реализуется лексическими, морфологическими, синтаксическими средствами языка [150, 27].
Изучение речевой деятельности индивида - очень сложный и трудоемкий процесс, потому что при ее исследовании возникают некоторые трудности, которые заключаются в следующем:
1) в выборе языковой личности, так как изучать следует личность, в которой больше индивидуальных черт, имеющих общественное значение;
2) в изменении личности, которая умножает свои языковые ценности и совершенствует речевые способности;
3) в невозможности «организовать сплошное наблюдение, так как не все речевые ситуации личности (следовательно, не все жанры и акты речи) являются широко общественными; они могут быть сугубо личными
устной коммуникации. Письменный адресат для текстов с ЯИ не является исключением:
Осталось у студента до очередной стипендии кусочек бумаги и пасты на одно слово. Думал, думал он, как написать письмо родителям, и написал: -Стапятидесятирублируйте! (анекдот).
В описываемой ситуации адресатам {родителям) отправлена информация с элементами ЯИ в письменной форме. Адресант использует окказиональное слово стапятидесятирублируйте в целях экономии средств, пытаясь выразить одновременно несколько просьб, сравните: телеграфируйте и отправьте сто пятьдесят рублей = стапятидесятирублируйте.
Реальный адресат ЯИ эксплицитно выражен, то есть вербально представлен в речи императивом {не балалай в 4-ом примере), местоимением {твоя в 7-ом примере), обращением, {васюкинские индивидуумы во 2-ом примере, красная шапочка в 6-ом примере), междометием как этикетным речевым средством {здравствуйте в Пом примере, не до свидания и не ревуар в 3-ом примере). В 3-ом примере не до свидания и не ревуар рассматриваются как этикетные речевые средства, так как адресант пытается соблюдать правила речевого этикета, но нестандартными («обратными») этикетными формами имплицитно сообщает адресату о своей раздраженности и размыкает РК.
В текстах с ЯИ обнаруживается потенциальный адресат. «Потенциальный адресат - это, как правило, монологический, пассивный, потенциально возможный, единичный / массовый, устный / письменный, эксплицитный / имплицитный, прямой / косвенный, конкретный / частно-обобщенный, формальный участник РК» [150, 65]:
1) Сделай свою .жизнь ярче! Закачайся! Выбери и скачай на свой телефон 4 любых мелодии (реклама);
2) Живи приПИВАючи! (реклама пива);
3) Человек на 70 % состоит из воды. Фильтруешь? (реклама фильтров);
4) Лума, одумайся! (лозунг пикетчиков перед Госдумой).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.249, запросов: 967