+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексические разночтения в памятниках русского Средневековья как отражение процесса формирования синонимических отношений в русском языке : на материале разновременных списков "Повести временных лет" и "Жития Сергия Радонежского"

  • Автор:

    Безматерных, Елена Игоревна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Ижевск

  • Количество страниц:

    229 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. ЛЕКСИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ И ЛЕКСИЧЕСКАЯ ВАРИАНТНОСТЬ В ПАМЯТНИКАХ РУССКОГО СРЕДНЕВЕКОВЬЯ
1.1. Слово и текст в древнерусской традиции
1.2. Вопрос о лексических разночтениях в древнерусских памятниках письменности
1.3. Лексическая вариантность и лексическая синонимия: критерии разграничения
Глава 2. ЛЕКСИЧЕСКИЕ РАЗНОЧТЕНИЯ В РАЗНОВРЕМЕННЫХ СПИСКАХ «ПОВЕСТИ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ»
2.1. Лексические разночтения слов в разновременных списках «Повести временных лет»
2.2. Лексические разночтения формул в разновременных списках «Повести временных лет»
2.3. Лексические разночтения формул и соответствующих им слов в разновременных списках «Повести временных лет»
Глава 3. ЛЕКСИЧЕСКИЕ РАЗНОЧТЕНИЯ В РАЗНОВРЕМЕННЫХ СПИСКАХ «ЖИТИЯ СЕРГИЯ РАДОНЕЖСКОГО»
3.1. Лексические разночтения слов в разновременных списках «Жития Сергия Радонежского»
3.2. Лексические разночтения формул в разновременных списках «Жития Сергия Радонежского»
3.3. Лексические разночтения формул и соответствующих им слов в разновременных

списках «Жития Сергия Радонежского»
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ СПИСКИ
Список источников
Список словарей
Список литературы
ВВЕДЕНИЕ
Многие памятники древнерусской письменности, распространенные в течение некоторого промежутка времени, претерпевают значительные текстовые (языковые) изменения. Едва ли не в каждом из них можно обнаружить языковые единицы, не отмеченные в других списках и принадлежащие только данному переписчику. Поэтому сопоставление разных списков одного памятника может выявить незначительные разночтения, которые в плане содержания практически не имеют существенного значения, но представляют немалый интерес для лингвиста, так как могут быть объяснены собственно языковыми причинами и соотнесены с основными языковыми тенденциями, которые нельзя не учитывать при формировании современного русского литературного языка и реконструкции его истории.
Изучение изменений, которые происходят в процессе развития лексической системы языка, делает подобные разночтения важным объектом исторической лексикологии. Анализ взаимозаменяющихся слов, выявленных в процессе сопоставления списков одного памятника, позволяет раскрыть и проследить связи и взаимодействие между словами, их активизацию или ослабление, то есть в конечном итоге выяснить основные закономерности исторического развития лексической системы языка. Последовательное сопоставление лексики разных списков памятника древнерусской письменности и ее исследование является благодатным языковым материалом, на котором можно увидеть, как в поступательном развитии сознания, отраженном в слове, происходит развитие текста от синкреты к слову с автономным лексическим значением.
Лексическому явлению синонимии как в синхронии, так и в диахронии посвящено немало научных работ. Но если в работах по современному русскому языку достаточно четко выделены критерии синонимичности лексических единиц, на основании которых и толкуется
совпадение значения [Апресян; 1969, с. 78]. При этом для признания двух слов лексическими синонимами (в узком смысле слова)( «необходимо и достаточно, (1) чтобы они имели полностью совпадающее толкование, т. е. переводились в одно и то же выражение семантического языка, (2) чтобы они имели одинаковое число активных семантических валентностей- причем таких, что валентности с одним и тем же номером имеют одинаковые роли (или присоединяют к предикату имена одних и тех же актантов), (3) чтобы они принадлежали к одной и той же (глубинной) части речи [Апресян; 1974, с., 223]. «Квазисинонимы .отличаются от точных синонимов по первому, признаку (их толкования имеют большую - в терминологическом смысле -обшуто часть) и не отличаются по второму и третьему». Квазисинонимами исследователь считает, «лишь такие лексические единицы, семантические различия.между которыми в ряде позиций нейтрализуемы» [Апресян; 1974,
■ с.235]. • ■ -у ■ 7
Дав ■ независимое от сочетаемости определение синонимов; Ю.Д. Апресян рассмотрел далее типы сочетаемостных различий между синонимами. Он предложил рассматривать , три типа сочетаемости-семантическую, лексическую и . морфосинтаксическую.. Кроме типов сочетаемости,. синонимы различаются степенью ее совпадения- полное совпадение: (кидать,- бросать, везде- всюду), включение (достигать — доходить до: первый глагол сочетается с названиями точных и неточных величин, а второй — только с названиями: точных),. пересечение (приниматься - браться: первый глагол сочетается с обозначением,
деятельности и типичного объекта: как символа рабочей деятельности; «браться» сочетается с обозначением рабочей деятельности, типичного объекта, как символа рабочей деятельности и типичного инструмента как символа рабочей деятельности; например: приниматься хохотать, но неправильно браться хохотать) и полное несовпадение (во весь опор - на всех парах: первое возможно только, если субъект движения — живое

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.160, запросов: 967