Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Александрова, Елена Викторовна
13.00.08
Кандидатская
2009
Нижний Новгород
280 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ГОТОВНОСТИ БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ К ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
1Л. Компетентность и компетенции в структуре готовности к овладению профессиональной деятельностью
1.2. Профессиографическая модель переводчика
1.3. Культуроведческие подходы и концепции соизучения языка и
культуры и их педагогическая интерпретация
1.4. Профессиональная поликультурная языковая личность переводчика
как продукт и носитель лингвокультур
1.5. Готовность к овладению профессией переводчика. Педагогические
условия ее успешного формирования
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. ТЕЗАУРУСНЫЙ ПОДХОД К ПРОЦЕССУ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
2.1. Способы структурирования и формы хранения знаний
2.2. Понятие «тезаурус» и его структура. Тезаурусный подход при
изучении иностранного языка
2.3. Роль языковой, культурной и ценностной картин мира в формировании профессионального тезауруса переводчика
2.4. Концепт как оптимальная единица накопления, хранения и систематизации лингвокультурологических знаний
2.5. Роль дискурса в формировании лингвокультурных концептов
2.6. Технология формирования готовности будущих переводчиков к
овладению профессией
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 3. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ ТЕХНОЛОГИИ ПО ФОРМИРОВАНИЮ ГОТОВНОСТИ БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ К ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
3.1. Определение исходного уровня готовности будущих переводчиков
к профессиональной деятельности
3.2. Процесс формирования готовности будущих переводчиков к профессиональной деятельности
3.3. Динамика уровня профессиональной готовности как результат
опытно-экспериментального обучения
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЯ
Введение
Актуальность исследования. Быстро меняющиеся условия профессиональной деятельности в современном информационном обществе диктуют довольно жесткие требования к специалисту, а соответственно, и к содержанию образования. В Законе Российской Федерации «Об образовании» указано, что содержание образования является одним из факторов экономического и социального прогресса общества, оно должно обеспечивать «адекватный мировому уровень общей и профессиональной культуры общества; формирование у обучающегося адекватной современному уровню знаний ... картины мира, интеграцию личности в национальную и мировую культуру; формирование духовно-нравственной личности». Оно также должно быть ориентировано на «обеспечение самоопределения личности, создание условий для ее реализации» [1, с. 21-22].
В течение многих лет в Европе происходит процесс активного формирования единого пространства высшего образования. Болонская декларация 1999 года определила долгосрочную цель - повышение мобильности студентов, возможностей трудоустройства, рост конкурентоспособности евпропейского высшего образования во всем мире. В Сборнике по Болонскому процессу за период 1988 - 2005 гг. подчеркивается, что «мы вступаем в период больших изменений в условиях образования и труда, идем к диверсификации путей профессиональной карьеры при становящейся явной обязанности обучения и профессиональной подготовки в течение всей жизни» [8, с. 30-31].
Среди основных европейских тенденций модернизации высшего образования можно выделить следующие: усиление роли высшего образования в формировании у студентов готовности понимать, интерпретировать, сохранять, распространять и развивать национальные, региональные, международные и исторические культуры в условиях их разнообразия; достижение сбалансированности между когнитивным освоением учебных дисциплин и овладением навыками в сфере коммуникаций, творческого и критического анализа; возрастание направ-
ленности на междисциплинарные и трансдисциплинарные образовательные программы [27].
В последние годы академической общественностью отечественной высшей школы при поддержке Минобрнауки России ведется поиск перспективных подходов к построению государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования (ГОС ВПО) нового поколения. Эта необходимость вызвана не только присоединением России к Болонскому процессу. Отечественная высшая школа уже на протяжении почти двух десятилетий ищет свой путь адаптации к мировым процессам и тенденциям реформирования и развития высшего образования. Интеграция российской системы высшего образования в мировое образовательное пространство ставит задачу наращивания в ней таких качеств, как прозрачность для международного образовательного рынка, сопоставимость и совместимость с другими образовательными системами при сохранении национальных научно-педагогических традиций.
Государственные образовательные стандарты высшего профессионального образования нового поколения призваны стать «проводниками» мировых и европейских тенденций развития высшего образования с учетом стратегических интересов и культурно-образовательных традиций России. Реализация этих стандартов на практике требует разработки принципиально новых подходов в подготовке специалистов в системе современного высшего образования, обеспечивающих универсальность, фундаментальность образования и его практическую направленность. Образовательный стандарт компетентностно-кредитного формата, предлагаемый разработчиками Болонской декларации, предполагает новое проектирование результатов образования. Компетентностный подход означает существенный сдвиг в сторону студентоцентрированного обучения, попытку перейти от предметной дифференциации к междисциплинарной интеграции. Компетенции и результаты образования рассматриваются как главные целевые установки в реализации государственных стандартов высшего профессионального образования нового поколения как интегрирующие начала «модели»
зыковая и межкультурная (интерлингвокультурная) коммуникативная функции, отражающие многофункциональный и универсальный характер этой профессии. В работе Е.Р. Поршневой определен сложный компонентный состав переводческой деятельности, состоящий из девяти частных функций:
- информационно-аналитическая, обеспечивающая информационную основу межкультурной коммуникации;
- герменевтическая, обеспечивающая постижение смысла воспринимаемого текста;
- речевая прогностическая, направленная на прогнозирование речевого поведения коммуникантов;
- межкультурно-посредническая, реализующая обращенность к конкретному адресату высказывания;
- конструктивно-преобразовательная, обеспечивающая структурирование (создание) текста перевода;
- организационно-адаптивная, обеспечивающая организацию работы и приспособление к условиям и виду перевода;
- межличностно-коммуникативная («внутриязыковая и внутрикультур-ная»), способствующая эффективному профессиональному общению и созданию атмосферы согласованной деятельности и сотрудничества;
- контролирующая, обеспечивающая контроль эффективности результатов деятельности (сопоставление информативности исходного текста и текста перевода);
- кумулятивная, заключающаяся в создании переводов, сохраняющих истоки национальной культуры [185, с.73].
Рассмотрим функции, непосредственно связанные с объектом нашего исследования: герменевтическую, конструктивно-преобразовательную, организа-ционно-адаптативную, межкультурно-посредническую и межличностнокоммуникативную функции.
Герменевтическую функцию составляют следующие операции:
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Исследовательская деятельность студентов педагогического колледжа как средство профессионального становления | Куницина, Любовь Павловна | 2006 |
Становление профессионально-педагогической компетентности будущего учителя как классного руководителя в процессе студенческого самоуправления | Селезнева, Ольга Владимировна | 2007 |
Диалогизация историко-методического компонента в профессиональной подготовке учителя начальных классов | Лыфенко, Анастасия Вячеславовна | 2002 |