+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Межкультурный компонент профессионально-ориентированного иноязычного образования экономистов

  • Автор:

    Дудник, Алина Олеговна

  • Шифр специальности:

    13.00.08

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Калининград

  • Количество страниц:

    199 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава I Теоретико — методологические основания проектирования межкультурного компонента профессионально -ориентированного иноязычного образования экономистов
1.1. Роль межкультурного компонента в профессионально -ориентированном иноязычном образовании экономистов
1.2. Межкультурный компонент профессионально - ориентированного иноязычного образования экономистов как объект педагогического проектирования
1.3. Содержание и методы межкультурного компонента профессионально - ориентированного иноязычного образования экономистов
Выводы по первой главе
Глава II Экспериментальная работа по внедрению проектирования межкультурного компонента профессионально -ориентированного иноязычного образования экономистов
2.1. Представления студентов о деловой культуре как результат констатирующего этапа эксперимента
2.2. Динамика сформированности деловой культуры экономистов как результат формирующего этапа эксперимента
2.3. Оценка результативности внедрения межкультурного компонента профессионально - ориентированного иноязычного образования экономистов
Выводы по второй главе
Заключение
Список литературы
Приложения

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. В связи с социально - экономическими изменениями в стране открываются новые перспективы расширения профессионального сотрудничества и делового партнерства, укрепления предпринимательской деятельности, усиления экономики страны, ее выхода на международный уровень. В условиях международного сотрудничества появляется потребность в специалистах экономического профиля, способных осуществлять деловое межкультурное взаимодействие. Результативность международных переговоров и эффективность межкультурной коммуникации зависит от того, насколько деловые партнеры знакомы с национальным менталитетом и особенностями поведенческой культуры своих зарубежных коллег.
Становится очевидным, что профессионально-ориентированное иноязычное образование экономистов должно строиться на подготовке к эффективной межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникация в профессионально-ориентированном иноязычном образовании экономистов рассматривается как знание языковых особенностей и механизмов, позволяющих осуществлять общение, подразумевающее обмен представлениями, идеями, установками, настроениями, чувствами в деловом взаимодействии и бизнесе, с учетом менталитета, ценностных установок и стереотипов, проявляющихся в поведении представителей другой культуры для успешного осуществления предстоящей профессиональной деятельности.
Межкультурное деловое взаимодействие не представляется возможным без знания иностранного языка. В связи с этим дисциплина «Иностранный язык» для студентов экономических специальностей приобретает особую значимость. Впервые тесную связь и взаимозависимость преподавания иностранных языков и межкультурной коммуникации обнаружи-

вают лингвисты. Основной задачей преподавания иностранных языков становится обучение языку как средству общения. Такой подход к изучению иностранного языка становится актуальным и для специалистов в области экономики. Потребность в осуществлении межкультурной коммуникации обуславливает приобретение особой актуальности изучения языка и культуры. Профессиональная направленность экономического вуза диктует необходимость изучения деловой культуры, которая, в свою очередь, требует учета национальных особенностей ведения бизнеса, знания особенностей культуры, традиций, обычаев иностранных партнеров в деловой сфере. Перед специалистом встает задача «овладеть системой знаний, научиться понимать особенности участия в межкультурном общении, предполагающем соблюдение универсальных для культур мира норм поведения, правил и категорий, в сочетание со специфическими нормами этикета, свойственными конкретным культурам» [92, с. 124].
Существует огромное множество педагогических средств, обеспечивающих процесс изучения иностранного языка студентами экономических специальностей. Педагогические средства, применяемые в рамках дисциплины «Деловой иностранный язык» в экономическом вузе, направлены на приобретение знаний и навыков профессионального иноязычного общения, что предполагает включение в программу данной дисциплины профессиональных понятий и терминов, а так же ситуаций их возможного применения в процессе изучения иностранного языка. Овладение студентами профессиональной лексикой, терминологией, является необходимым, но недостаточным условием обеспечения формирования деловой культуры будущего экономиста. Формирование деловой культуры в рамках дисциплины «Деловой иностранный язык» для экономистов должно предусматривать изучение традиций, обычаев, менталитета, национального характера, поведения ее представителей в сфере делового общения с целью даль-
силами педагога (педагогического коллектива) за определенный период времени [69].
С целью выявления составляющих межкультурного компонента профессионально-ориентированного иноязычного образования экономистов обратимся к исследованиям ученых в области межкультурной коммуникации (Тер - Минасова С.Г., Бергельсон М., Рябов Г. П., Мязова И.Ю. Мацумото Д., Грушевитская Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П., Захарова Г.
В., Персикова Т.Н., Фалькова Е.Г. Шлык Н.Л., Тарнаева Л.П.).
Впервые тесную связь и взаимозависимость преподавания иностранных языков и межкультурной коммуникации обнаруживают лингвисты. «Таким образом, совершенно изменились мотивы изучения языка (язык предстал в другом свете, не как самоцель), в связи, с чем понадобилось коренным образом перестроить преподавание иностранных языков, ввести специальность «Лингвистика и межкультурная коммуникация» и начать подготовку преподавательских кадров нового типа. Основная задача преподавания иностранных языков в России в настоящее время — это обучение языку как реальному и полноценному средству общения» [151, с 36].
«Каждый урок иностранного языка — это перекресток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру: за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием (опять же иностранным, если слово иностранное) представление о мире» [151, с. 32].
Межкультурная коммуникация, как общественный феномен, была вызвана к жизни практическими потребностями послевоенного мира, подкреплявшимися идеологически тем интересом, который с начала 20 в. формировался в научной среде и в общественном сознании по отношению к так называемым «экзотическим» культурам и языкам. Практические потребности возникли вследствие бурного экономического развития многих стран и регионов, революционных изменений в технологии, связанной с

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.189, запросов: 962