+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Обучающий потенциал русской языковой среды в формировании лингвокультурологической компетенции иностранных учащихся

  • Автор:

    Орехова, Ирина Александровна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    341 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Содержание

Введение
Часть I
Глава 1. Атрибуты русской языковой среды
§1.1. Теоретические основы исследования
§ 1.2. Объективные атрибуты русской языковой среды
§ 1.3. Субъективные атрибуты русской языковой среды
Педагогические следствия
Глава 2. Языковая среда. Попытка определения и типологии
§ 2.1. Языковая среда страны-метрополии
§ 2.2. Бином языковой среды или нетитульная языковая среда
§ 2.3. Языковая среда диаспоры
§ 2.4. Патриархальная языковая среда
§ 2.5. Лингводидактическая языковая среда
Педагогические следствия
Глава 3. Система лингводидактической языковой среды
§3.1. Обучающие компоненты языковой среды
§ 3.2. Приемы педагогического управления языковой средой
§ 3.3. Языковая личность и языковая среда
§ 3.4. Языковая личность преподавателя в контексте
лингводидактической языковой среды
Педагогические следствия
Выводы к части
Часть II
Глава 4. Рече-поведенческие тактики обучаемых и тактики
обучения в языковой среде
§4.1. Лингвокультурный шок
§ 4.2. Тактика купирования лингвокультурного шока

§ 4.3. Лингвокультурная индифференция
§ 4.4. Тактика деструкции лингвокультурной индифференции
§ 4.5. Рече-поведенческая тактика лингвокультурной эйфории
§ 4.6. Апперцепционно-развивающая тактика обучения
Педагогические следствия
Г лава 5. Практические реализации методической системы
использования языковой среды
§5.1. Активизация лексико-грамматических навыков и умений в сфере применения тактики купирования лингвокультурного
шока в лингводидактической языковой среде
§5.1.1. Опытное обучение
§ 5.1.2. Эксперимент
§ 5.1.3. Анализ результатов, полученных экспериментальным
путем
§ 5.2. Расширение культурологической компетенции в методическом поле лингводидактической языковой среды в рамках

тактики деструкции лингвокультурной индифференции
§ 5.2.1.Опытное обучение
§ 5.2.2. Эксперимент
§5.2.3. Анализ статистических данных эксперимента
§ 5.3. Развитие вторичной русскоязычной личности в лингводидактической языковой среде в сфере воздействия апперцепционно-развивающей тактики обучения
§ 5.3.1. Опытное обучение
§ 5.3.2. Эксперимент
§5.3.3. Анализ итогов эксперимента
§ 5.4. Авторский эксперимент
Педагогические следствия
Заключение
Библиография
Введение
Геополитические процессы, интенсивно проходящие в последние десятилетия, не могли не повлиять на гуманитарную сферу деятельности человека.
Активизация диалога культур, экономических, политических контактов между государствами повысили прагматическую значимость владения иностранными языками. Современная методика обучения иностранным языкам провозгласила в качестве определяющей личностно-деятельностную ориентированность содержания и процесса обучения языку. Такая ориентированность предполагает поиск /и создание оптимальных условий для лингвистической когнитивной деятельности личности.
Эти условия должны, с одной стороны, обеспечивать реализацию внутренних мотивов личности, а, с другой, гарантировать внешнюю мотивацию обучения.
Последняя будет подпитываться и возрастать, если когнитивная деятельность будет происходить в естественных условиях функционирования изучаемого языка и культуры.
Нам кажется правомерным, что в современном обществе субъект, реализуя свои прагматические мотивы изучения иностранного языка, осознает как и в какой степени получаемые им знания вписываются в языковую картину страны-метрополии изучаемого им языка. Адекватное восприятие этого фактора во многом определит корректность личностного диалога родной и инокультуры.
Осмысление указанных проблем привело нас к мысли, что они вполне решаемы в условиях языковой среды, когда иностранный язык изучается не в отрыве, а внутри системы его функционирования, и сама система стимулирует когнитивную деятельность объекта научения.
Отсутствие единого исследования воздействия языковой среды на иностранного реципиента и способов ее методической организации определило

ситуативного типа являются варианты интенсивных методов, которые широко используются в практике преподавания (Китайгородская, 1982).
Второй важнейшей единицей обучения является текст. В том или ином виде тексты присутствуют во всех учебниках и учебных пособиях по иностранному языку вне зависимости от того, где изучается этот язык: в языковой среде или вне ее. Чем же отличается роль и место текста в процессе обучения русскому языку в языковой среде от обучения вне языковой среды?
Наши наблюдения позволили нам сделать вывод, что первое различие, которое лежит на поверхности, - количественное. В языковой среде количество текстов, воспринимаемое реципиентом просто в силу естественных условий во много раз превышает то, которое, даже очень постаравшись, он адаптирует на родине. Мы имеем в виду не только то, что в стране изучаемого языка человек в силу реальных условий может прочитать больше книг, газет и журналов, но и то, что спектр функционирования текста значительно расширяется.
Считаем целесообразным, пояснить наше понимание алгоритма текста: это фильмы, театральные спектакли, радио и телепередачи, наблюдаемые «сцены из жизни», речь экскурсовода, язык СМИ, которые мы рассматриваем в учебных целях как тексты аудио-визуалыюго восприятия.
Очевидно, что количество русскоязычных фильмов, спектаклей, радио и телепередач за пределами России объективно ограничено, а наблюдение за сценами из жизни русских возможно лишь в условиях русской диаспоры на фоне нерусского видеоряда.
Второе различие, на наш взгляд, заключается в том, что в языковой среде возрастает роль текста как носителя фоновых знаний.
Приобретение языковых знаний посредством текста, в первую очередь, зависит от профессионализма учителя. Языковая среда в этом случае может иметь лишь общевспомогательное значение. В равной степени это можно отнести и к фоновым знаниям. Однако языковая среда с ее национально-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.239, запросов: 962