+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Обучение нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов общеобразовательной средней школы : на материале немецкого языка

  • Автор:

    Капин, Игорь Арнович

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Пятигорск

  • Количество страниц:

    190 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. НОРМЫ И РИТУАЛЫ ПОВСЕДНЕВНОЙ РЕЧЕВОЙ КОММУНИКАЦИИ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЕ
1.1. Определение понятий «норма» и «ритуал» в контексте меж-культурного общения на примерах культурного немецкоязычного пространства
1.2. Понятия «межкультурная компетенция» и «языковая личность» в современной лингводидактике
1.3. Организация общения при помощи норм и ритуалов в непосредственной и опосредованной коммуникации
1.4. Вежливость и формы ее репрезентации в повседневном общении
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫМ НОРМАМ И РИТУАЛАМ УЧАЩИХСЯ 8-9 КЛАССОВ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ
2.1. Использование аутентичных диалогов и фильмографии в обучении нормам и ритуалам общения
2.2. Социокультурные ситуации иноязычного общения для учащихся 8-9 классов средней школы
2.3. Социально-психологические особенности учащихся 8-9 классов, их проявление в различных условиях речевой коммуникации
2.4. Теоретические и практические основания разработки комплекса упражнений для обучения нормам и ритуалам
2.5. Комплекс упражнений
2.6. Экспериментальная проверка комплекса упражнений
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ

Актуальность исследования. С возрастанием значимости иностранных языков в современном мире закономерным представляется поиск эффективных подходов к формированию межкультурной компетенции учащихся средней школы.
Межкультурная компетенция определяется как способность межкультур-ного коммуниканта выступать в качестве медиатора культур, не утрачивая собственной культурной идентичности (Г.В. Елизарова).
Различные аспекты проблемы формирования межкультурной компетенции обучаемых рассматривались в исследованиях ряда авторов: С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, Т.В. Ларина, Е.А. Астахова, Г.В. Елизарова, П.В. Сысоев, В.В. Сафонова.
Объектом изучения явились речеповеденческие тактики (Е.М. Верещагин), стереотипы общения (Ю.Е. Прохоров), коммуникативные ритуалы (И. Верлен), этикетные клише вежливого общения (Н.И. Формановская), этикетные нормы межличностного общения (М.В. Баклашкина), коммуникативное поведение (И.А. Стернин).
В ряде исследований предложены средства формирования межкультурной компетенции учащихся средней школы (З.В. Возгова, Н.Е. Яковлева).
Исследования свидетельствуют о значимости и актуальности рассматриваемой проблемы, ее многогранности. Вместе с тем, в специальной литературе еще не нашли отражения актуальные вопросы формирования межкультурной компетенции учащихся средней школы:
■ не ставился вопрос о включении социокультурных ориентиров, норм и ритуалов межкультурного общения, репрезентирующих вежливость, в процесс формирования межкультурной компетенции учащихся 8-9 классов средней школы;
■ не определены нормы и ритуалы межкультурного общения, регули-

рующие речевое взаимодействие и репрезентирующие вежливость, как составляющие межкультурную компетенцию учащихся 8-9 классов средней школы;
■ не обозначены параметры вежливости - виды и условия равностатусного и разностатусного общения, определяемые соответственно уровням доверительности взаимоотношений между собеседниками;
■ не отобраны, в соответствии с параметрами вежливости, социокультурные средства, включаемые в процесс обучения нормам и ритуалам меж-культурного общения учащихся 8-9 классов;
* не конкретизированы параметры отбора аутентичных диалогов, на основе которых необходимо проводить обучение нормам и ритуалам межкуль-турного общения; '
■ не разработан комплекс упражнений для обучения нормам и ритуалам межкультурного общения.
Нормы общения определяются нами вслед за Х.-Х. Люгером как «закрепленные, повторяемые процедуры, которые находятся в распоряжении участников контакта в качестве готовых решений задач общения» (Н.-Н. Lüger, 1993). Под ритуалом понимается «форма сложного символического поведения, кодифицированная система действий (в том числе речевых), служащих для выражения определенных социальных и культурных взаимоотношений» (Е.Н. Панов, 1975). В исследовании рассматриваются ритуальные рамки включения в коммуникацию собеседников в разных условиях речевого взаимодействия.
Нормы и ритуалы регулируют процесс общения, репрезентируют языковые средства проявления вежливости, обеспечивают возможность адекватного понимания высказываний собеседников и участия в процессе общения. Для учащихся 8-9 классов такая возможность реализуется при телефонном и электронном обмене текстами со сверстниками, при непосредственных контактах с носителями языка на выставках, спортивных мероприятиях, в поезд-

Kuba Lubinski: Konstantin? Hi, Konstantin! Ich heiße Kuba.
В ходе речевого взаимодействия собеседники решают, ограничиться обменом формулами приветствия, либо далее перейти к обсуждению какой-либо темы, ввести вопрос, высказывание, например (Aufderstraße, 1994, S. 68):
- Weshalb ich Sie anspreche... Ich möchte Sie gerne etwas fragen.
В равностатусном общении для перехода к цели речевого контакта его участники используют языковые средства, например:
- Weißt du was... Stell dir vor... Ich muss dir unbedingt etwas erzählen. Следующий диалог показывает переход к цели разговора в равностатусном общении (Wallers letzter Gang, 2002):
Waller: Grüß dich, Albin!
Albin: Ah, du, der Waller!
Waller: Du, ich hab es eilig, ganz kurz. In Immenstadt werden Motorräder verkauft. Weißt du, die Imme
Albin: Was, die mit dem Teleskop-Federbein?
Waller: Ja, der Laden, der hat zugemacht, Konkurs, weißt du. Ich habe es vom Dieringer, dem Schaffner aus Immenstadt. Du, die sollen spottbillig sein.
Albin: Das wäre schon was.
В процессе общения собеседники пользуются языковыми средствами, которые помогают достичь цели разговора (Schwitalla, 1976). Данные средства играют важную роль при поддержании речевого контакта. К ним относятся следующие языковые средства (соответственно для равностатусного и разностатусного общения):
• средства переспроса, например:
- Wie hast du gesagt? Wie bitte?
- Wie haben Sie gesagt? Könnten Sie bitte wiederholen? Würden Sie bitte das Letzte wiederholen?

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.218, запросов: 962