+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингводидактические основы обучения межкультурному деловому общению тайских магистров-преподавателей РКИ

  • Автор:

    Воравонг Винарат

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    188 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ

Введение
Глава I. Русское деловое общение: история и современное
состояние
1.1 Основные черты и тенденции развития русского делового общения и этикета
1.2 Основные направления современного использования русского делового общения и этикета в России и зарубежных странах (на примере Королевства Таиланд)
1.3 Особенности формирования профессионально-деловой компетенции иностранных филологов-русистов, будущих преподавателей русского языка делового общения
Выводы по I главе
Глава П. Национальные и специфические особенности в этикете делового общения
2.1 Русская духовная культура как основа формирования этики делового общения
2.2 Основные особенности этикета делового общения
2.3 Национальные формы русского этикета делового общения
2.4 Роль поведенческих и речевых особенностей делового этикета
2.5 Задачи обучения деловому этикету иностранных русистов
(на примере тайской аудитории)
Выводы по II главе

Глава П1. Этикетные нормы русского делового общения и проблемы их изучения в тайской аудитории
3.1 Этнопсихологические причины коммуникативных сбоев в деловом общении
3.2 Лннгвокультурологические основы обучения русскому языку как иностранному
3.3 Использование норм современного русского литературного языка в устном и письменном деловом общении
3.4 Основные трудности современного русского литературного языка при изучении устного и письменного делового общения и его этикета в тайской аудитории:
а) трудности словоупотребления
б) морфологические трудности
в) синтаксические трудности
3.5 Учет этикетных норм оформления письменных текстов и деловых бумаг при изучении русского языка делового общения в тайской аудитории
3.6 Правила русского делового этикета во время различных ситуаций устного делового общения с точки зрения носителя тайского языка
3.7 Этикет русского делового телефонного разговора с точки зрения носителя тайского языка
3.8 Рассмотрение формул русского этикета с точки зрения носителя тайского языка
Выводы по Ш главе
Глава IV. Методика работы по изучению особенностей русского этикета. делового общения в тайской аудитории
4.1 Методика работы по формированию норм этикета делового
общения в тайской аудитории

4.2 Работа над правильностью и точностью словоупотребления
в речевом этикете делового общения
а) ты- и Вы- общение
б) обращение в русском деловом общении
в) основные формулы этикета делового телефонного разговора
4.3 Методика работы над интонацией деловой речи
4.4 Методика овладения языковыми средствами
делового письменного общения
Выводы по ГУ главе
Заключение.
Список литературы. Приложение.

- речевые (вербальный) и неречевые (невербальные) умения коммуникации и др.
В своей совокупности такие умения и способности составляют технику педагогического общения, или характеризуют технологическую сторону коммуникативной культуры педагога [ Пассов, 1985, с. 153].
Все коммуникативные умения можно объединить в четыре группы:
1. умения быстро и правильно ориентироваться в условиях
внешней ситуации общения;
2. умения правильно планировать свою речь, то есть содержание
акта общения;
3. умения находить адекватные средства для передачи этого
содержания (верный тон, нужные слова и т.д.);
4. умения обеспечить обратную связь.
Высокий уровень развития коммуникативной культуры педагога предполагает наличие у него:
1. экспрессивных умений и способностей:
а) выразительность речи,
б) выразительность жестов,
в) выразительность мимики,
г) выразительность внешнего вида.
2. перцептивных умений и способностей:
а) умение понять состояние ученика,
б) умение установить с учеником контакт,
в) умение и способность составить адекватный образ ученика и т.д.
В процессе учебной коммуникации при участии ученика и учителя (студента и преподавателя) есть своя специфика обмена информацией. Сам процесс коммуникации понимается как процесс обмена информацей, то есть во время совместной деятельности люди обмениваются между собой разными идеями, интересами, настроениями и чувствами.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.208, запросов: 962